Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Hunger - Голод"

Примеры: Hunger - Голод
Strengthened international cooperation was necessary to combat the many scourges, such as poverty, illness, conflict, illiteracy and hunger which afflicted children. ЗЗ. Более активное международное сотрудничество является необходимым для борьбы со многими крупными бедствиями, такими, как нищета, болезни, конфликты, неграмотность и голод, от которых страдают дети.
Overall growth was also compromised in societies where hunger was widespread, and its alleviation was a precondition for sustainable poverty reduction. В странах, где голод приобретает широкие масштабы, замедляется также и общий рост, а поэтому ослабление остроты этой проблемы является одним из обязательных условий устойчивого сокращения масштабов нищеты.
Children also suffer from the indirect impact of war, such as the loss of their families and homes, hunger and various diseases. Дети также страдают от косвенных последствий войны, таких как потеря членов их семей и жилищ, голод и различные болезни.
Conflicts, hunger, poverty, HIV/AIDS and malaria must receive immediate attention to save lives and to pave the way for durable peace, development and justice. Конфликты, голод, нищета, ВИЧ/СПИД и малярия требуют неотложного внимания, с тем чтобы спасти жизнь людей и проложить путь к установлению прочного мира, развитию и справедливости.
He also participated in an important international conference on "Desertification, hunger and poverty" held in Geneva in April 2006. Он также принял участие в важной международной конференции под названием "Опустынивание, голод и нищета", проведенной в апреле в 2006 года в Женеве.
The underlying structural causes of conflict - including poverty, hunger, disease, economic underdevelopment and the illegal exploitation of natural resources - must be addressed. Необходимо устранить основные структурные причины конфликтов, в том числе нищету, голод, болезни, экономическую отсталость и незаконную эксплуатацию природных ресурсов.
Res. 42/1 (hunger and food) Резолюция 42/1 (голод и продовольствие)
Draft dec. on agenda item 3 (hunger and food) Проект решения по пункту З повестки дня (голод и продовольствие)
The Special Representative has been struck by the hunger for information, recreation and entertainment among children in situations of conflict and its aftermath. Специальный представитель был поражен тем, какой острый информационный, рекреационный и развлекательный голод испытывают дети в конфликтах и постконфликтных ситуациях.
In developed countries, some youth, particularly those from low-income families, experience hunger and poor nutrition, with the same negative consequences for their physical and psychological development. В развитых странах некоторые молодые люди, прежде всего из малоимущих семей, испытывают голод и недоедание, оказывающие аналогичное негативное воздействие на их физическое и психическое развитие.
There is no public outcry, because hunger and malnutrition in many parts of the world are still not treated as a human rights issue. Мы не слышим возмущения общественности, потому что голод и недоедание во многих районах мира по-прежнему не воспринимаются как проблема прав человека.
The Special Rapporteur has also received repeated appeals from non-governmental organizations to examine in his reports the impact of these new fuels on hunger and food security. Неправительственные организации также неоднократно обращались с призывом к Специальному докладчику проанализировать в его докладах воздействие производства этих новых видов топлива на голод и продовольственную безопасность.
While poverty remained in Africa and while hunger, unemployment, and infant mortality persisted in Latin America and the Caribbean, migration to the North would continue. До тех пор пока в Африке сохраняется нищета, а в Латинской Америке и странах Карибского бассейна по-прежнему имеют место голод, безработица и детская смертность, миграция на Север будет продолжаться.
In the 1980s, war, destruction, poverty, social injustice and hunger prevailed in our fraternal Central American republics. В 80-е годы война, разрушения, нищета, социальная несправедливость и голод были повсеместными явлениями во всех братских центральноамериканских республиках.
Especially when famine strikes a whole country or a whole region, refugees from hunger have no other choice but to flee across international borders. Особенно когда голод охватывает целую страну или целый регион, у беженцев от голода есть единственный выбор - бежать через международные границы.
Children are forced into the labour force or indentureship by their families in order to help alleviate the immediate impact of extreme poverty and hunger. Дети вынуждены устраиваться на работу или идти в услужение, чтобы помочь своим семьям преодолеть непосредственные проявления крайней нищеты и голод.
It is sad, but it is true, that hunger remains a major feature in many African countries. Как ни прискорбно, истина заключается в том, что голод остается главной отличительной чертой жизни людей во многих африканских странах.
Conflict clearly can cause hunger, but what about the reverse? Конфликт явно может вызвать голод, но какова обратная связь?
Poverty, illiteracy, ill-health, hunger, unemployment, uncontrolled urbanization, the growth of mega cities - these are old problems which deeply affect over half of humanity. Нищета, неграмотность, болезни, голод, безработица, неконтролируемая урбанизация, рост мегаполисов - таковы те старые проблемы, которые глубоко затрагивают более половины человечества.
It should not condone hunger, poverty, displacement or foreign occupation, for such scourges have grave implications for the international community and jeopardize international peace and security. Она не должна закрывать глаза на такие явления, как голод, нищета, насильственное перемещение людей и иностранная оккупация, поскольку все эти бедствия имеют серьезные последствия для международного сообщества и ставят под угрозу международный мир и безопасность.
The main distinguishing characteristics are hunger, lack of access to essential services and sanitation, housing and clothing not adapted to the local climate. Его основные проявления - голод, отсутствие необходимых бытовых и санитарно-гигиенических условий, несоответствующие местному климату жилье и одежда.
Mr. Tidjani (Cameroon) said that for mankind, already threatened by conflict and hunger, terrorism had added a new dimension of fear. Г-н Тиджани (Камерун) говорит, что терроризм стал для человечества, которому уже угрожают конфликты и голод, еще одним фактором страха.
We live in a world where failed States, conflict, poverty, hunger and privation are all too common. Мы живем в мире, в котором появление обанкротившихся государств, конфликты, нищета, голод и лишения становятся достаточно обыденным явлением.
Although international efforts to address and fund structural obstacles to food security averted a major famine from the drought that began in 2002, food shortages continue to threaten millions with hunger. Хотя благодаря международным усилиям по преодолению - и устранению на основе финансирования - препятствий структурного характера на пути обеспечения продовольственной безопасности удалось избежать крупномасштабного голода в результате засухи, которая началась в 2002 году, из-за нехватки продовольствия миллионам людей по-прежнему грозит голод.
On the contrary, we need to ponder such issues as hunger, poverty and exclusion, which afflict millions of human beings on our planet. Напротив, нам нужно серьезно задуматься над такими вопросами, как голод, нищета и отчуждение, от которых страдают миллионы людей на нашей планете.