| It must also make clear its political will to overcome problems such as hunger, poverty and disease. | Оно должно также четко продемонстрировать свою политическую волю к преодолению таких проблем, как голод, нищета и болезни. |
| Poverty, hunger and diseases still decimate countless communities, while our capacity to respond to humanitarian crises needs to be reassessed and revitalized. | Нищета, голод и болезни продолжают опустошать многие общины в то время, как наша способность реагировать на гуманитарные кризисы нуждается в переоценке и укреплении. |
| Its technological, commercial and political tools serve only to deepen the climate change crisis and increase hunger in the world. | Применяемые в этой модели технологические, коммерческие и политические подходы лишь обостряют климатический кризис и голод на планете. |
| Suffering, hunger, thirst and shortages of all sorts can be seen. | Можно видеть страдания, голод, жажду и дефицит всего. |
| They should implement humanist and solidarity-based policies that help to eradicate poverty and hunger. | Они должны проводить гуманную политику, основанную на солидарности, которая позволит искоренить нищету и голод. |
| As a result, food production has increased but hunger is also growing. | В результате этого увеличилось производство продовольствия, но и голод также распространяется все шире. |
| World hunger is a symptom of world poverty. | Мировой голод является одним из симптомов мировой нищеты. |
| It also provides immediate material assistance, which may help remedy global problems such as hunger or poverty. | Организация также оказывает неотложную материальную помощь, которая может содействовать борьбе с такими общемировыми проблемами, как голод и нищета. |
| Poverty perpetuates hunger, violence, disease and fear. | Нищета увековечивает голод, насилие, болезни и страх. |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| Unemployment, poverty and hunger are listed first among the direct consequences of the financial crisis in the June 2009 Conference. | Безработица, нищета и голод стоят первыми в перечне прямых последствий финансового кризиса, составленном на Конференции в июне 2009 года. |
| Much of the hunger in our world is caused by interlinked issues, including desertification, land degradation, drought and climate change. | Во многом голод в нашем мире вызывается взаимосвязанными проблемами, включая опустынивание, деградацию земель, засуху и изменение климата. |
| Poverty and hunger are also among the causes of conflict in least developed countries. | Нищета и голод - также одна из причин конфликтов в наименее развитых странах. |
| Micronutrient deficiencies, or "hidden hunger", affect around 2 billion people worldwide. | Около 2 миллиардов человек во всем мире испытывают дефицит питательных микроэлементов, или «скрытый голод». |
| Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. | Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности. |
| Conflicts, natural disasters, poverty, hunger and multiple crises have aggravated humanitarian challenges worldwide. | Конфликты, стихийные бедствия, нищета, голод и многочисленные кризисы привели к усугублению гуманитарных проблем во всем мире. |
| It entrenches affected populations in poverty and hunger. | Она обрекает этих людей на нищету и голод. |
| Through this process, hunger, poverty and famine can become history. | В результате этих мер голод и нищета могут уйти в прошлое. |
| I am concerned that that does not motivate a stronger international intervention, since the dictatorship of hunger is the worst of dictatorships. | Я обеспокоен тем, что голод не является причиной для энергичного международного вмешательства, ведь диктатура голода представляет собой наихудшую форму диктатуры. |
| We continue to witness drought and famine, hunger and poverty, conflict and instability. | Мы по-прежнему видим засуху и голод, недоедание и нищету, конфликты и нестабильность. |
| Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. | Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание. |
| We are working hard to eradicate poverty and extreme hunger by using sports to support community development and school food programmes in Africa and Asia. | Мы напряженно работаем для того, чтобы ликвидировать нищету и крайний голод, используя спорт для поддержки развития общин и программ школьного питания в Африке и Азии. |
| Wherever armed conflict occurs, poverty and hunger are never far behind. | Там, где происходят вооруженные конфликты, за ними следуют нищета и голод. |
| Prolonged droughts have led to severe food shortages and widespread hunger in the Horn of Africa and East Africa. | Затяжные засухи на Африканском роге и в Восточной Африке вызвали резкую нехватку продовольствия и повсеместный голод. |
| Global hunger must be totally eradicated, not just reduced. | Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью. |