It must also make clear its political will to overcome problems such as hunger, poverty and disease. |
Оно должно также четко продемонстрировать свою политическую волю к преодолению таких проблем, как голод, нищета и болезни. |
Poverty, hunger and diseases still decimate countless communities, while our capacity to respond to humanitarian crises needs to be reassessed and revitalized. |
Нищета, голод и болезни продолжают опустошать многие общины в то время, как наша способность реагировать на гуманитарные кризисы нуждается в переоценке и укреплении. |
Its technological, commercial and political tools serve only to deepen the climate change crisis and increase hunger in the world. |
Применяемые в этой модели технологические, коммерческие и политические подходы лишь обостряют климатический кризис и голод на планете. |
Suffering, hunger, thirst and shortages of all sorts can be seen. |
Можно видеть страдания, голод, жажду и дефицит всего. |
They should implement humanist and solidarity-based policies that help to eradicate poverty and hunger. |
Они должны проводить гуманную политику, основанную на солидарности, которая позволит искоренить нищету и голод. |
As a result, food production has increased but hunger is also growing. |
В результате этого увеличилось производство продовольствия, но и голод также распространяется все шире. |
World hunger is a symptom of world poverty. |
Мировой голод является одним из симптомов мировой нищеты. |
It also provides immediate material assistance, which may help remedy global problems such as hunger or poverty. |
Организация также оказывает неотложную материальную помощь, которая может содействовать борьбе с такими общемировыми проблемами, как голод и нищета. |
Poverty perpetuates hunger, violence, disease and fear. |
Нищета увековечивает голод, насилие, болезни и страх. |
At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. |
В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
Unemployment, poverty and hunger are listed first among the direct consequences of the financial crisis in the June 2009 Conference. |
Безработица, нищета и голод стоят первыми в перечне прямых последствий финансового кризиса, составленном на Конференции в июне 2009 года. |
Much of the hunger in our world is caused by interlinked issues, including desertification, land degradation, drought and climate change. |
Во многом голод в нашем мире вызывается взаимосвязанными проблемами, включая опустынивание, деградацию земель, засуху и изменение климата. |
Poverty and hunger are also among the causes of conflict in least developed countries. |
Нищета и голод - также одна из причин конфликтов в наименее развитых странах. |
Micronutrient deficiencies, or "hidden hunger", affect around 2 billion people worldwide. |
Около 2 миллиардов человек во всем мире испытывают дефицит питательных микроэлементов, или «скрытый голод». |
Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. |
Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности. |
Conflicts, natural disasters, poverty, hunger and multiple crises have aggravated humanitarian challenges worldwide. |
Конфликты, стихийные бедствия, нищета, голод и многочисленные кризисы привели к усугублению гуманитарных проблем во всем мире. |
It entrenches affected populations in poverty and hunger. |
Она обрекает этих людей на нищету и голод. |
Through this process, hunger, poverty and famine can become history. |
В результате этих мер голод и нищета могут уйти в прошлое. |
I am concerned that that does not motivate a stronger international intervention, since the dictatorship of hunger is the worst of dictatorships. |
Я обеспокоен тем, что голод не является причиной для энергичного международного вмешательства, ведь диктатура голода представляет собой наихудшую форму диктатуры. |
We continue to witness drought and famine, hunger and poverty, conflict and instability. |
Мы по-прежнему видим засуху и голод, недоедание и нищету, конфликты и нестабильность. |
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. |
Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание. |
We are working hard to eradicate poverty and extreme hunger by using sports to support community development and school food programmes in Africa and Asia. |
Мы напряженно работаем для того, чтобы ликвидировать нищету и крайний голод, используя спорт для поддержки развития общин и программ школьного питания в Африке и Азии. |
Wherever armed conflict occurs, poverty and hunger are never far behind. |
Там, где происходят вооруженные конфликты, за ними следуют нищета и голод. |
Prolonged droughts have led to severe food shortages and widespread hunger in the Horn of Africa and East Africa. |
Затяжные засухи на Африканском роге и в Восточной Африке вызвали резкую нехватку продовольствия и повсеместный голод. |
Global hunger must be totally eradicated, not just reduced. |
Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью. |