Long-term macro-economic consequences and progress in non-action areas (e.g., health, poverty, hunger) are monitored |
Осуществляется мониторинг долгосрочных макроэкономических последствий и прогресса в областях, не затронутых принимаемыми мерами (например, здравоохранение, нищета, голод). |
According to Statistics Canada, an estimated 2.3 million people, or approximately 7.4 percent, were considered to be living in what is known as a food-insecure household in 2004, with less than 2.5 percent of the population reporting moderate or severe hunger. |
По данным Статистического управления Канады, около 2,3 млн. человек, или примерно 7,4%, проживали в 2004 году в семьях, которые не были обеспечены продовольственной безопасностью, а менее 2,5% населения, согласно сообщениям, испытывали умеренный или острый голод. |
The essence of the United States' genocidal policy is to bring about hunger, disease and desperation in Cuban society and, ultimately, cause the Government to fall. |
Действия, направленные на создание условий, которые должны вызвать голод, массовые болезни и отчаяние среди кубинского народа и в конечном итоге привести к свержению правительства, образуют суть этой политики геноцида. |
Armed conflict, climate change, poverty, hunger and the proliferation of weapons of mass destruction are the bleak challenges we face today, together with new global challenges such as increasing food and energy prices and financial turbulence. |
Вооруженные конфликты, изменение климата, нищета, голод и распространение оружия массового уничтожения - вот те серьезные проблемы, которые стоят сегодня перед нами вместе с такими новыми глобальными вызовами, как рост цен на продовольствие и энергоносители и финансовые потрясения. |
As a result, chronic hunger, environmental degradation and the large-scale exodus of desperate populations are in evidence, with the risks of pandemic diseases and conflict. |
В результате обычными явлениями становятся хронический голод, деградация окружающей среды и исход большого числа отчаявшихся людей, что связано с риском пандемических заболеваний и конфликтов. |
We are firmly convinced that human intelligence, which makes all scientific progress possible, should also allow us to eliminate hunger throughout the world, provided that we do so at the global level and that all States demonstrate the necessary political will. |
Мы твердо убеждены, что человеческий разум, благодаря которому возможно достижение научного прогресса, поможет нам также победить голод во всем мире, если мы будем действовать на глобальном уровне и если все государства проявят необходимую политическую волю. |
In conclusion, Mozambique wishes to reiterate its commitment to the objectives of the Ottawa Convention as we strive to eliminate hunger and poverty and to ensure sustainable economic development in our country. |
В заключение Мозамбик, стремящийся искоренить голод и нищету и обеспечить устойчивое экономическое развитие в стране, хотел бы подтвердить свою приверженность целям Оттавской конвенции. |
To that end, it is essential to establish a new international order, for the current one has plunged 80 per cent of the world's population into poverty and hunger. |
В связи с этим необходимо установить новый международный порядок, ибо нынешний вверг 80 процентов мирового населения в нищету и голод. |
Loss of life, untold suffering, hunger, dangerous diseases and denial of the basic rights of hundreds of thousands of human beings is a sad reality. |
Гибель людей, огромные страдания, голод, опасные болезни и лишение сотен тысяч людей их основных прав - все это является грустной реальностью. |
But when I leaned down to whisper into Stefan's ear, the hunger surged. |
Но когда я наклонилась, чтобы шепнуть на ухо Стефану, голод стал усиливаться |
Thus, the first vampires were born, but with this speed, this strength, this immortality came a terrible hunger. |
Таким образом, первые вампиры появились на свет, но с этой скоростью, этой силой, с этим бессмертием, - пришел ужасный голод. |
I know he's here, hunger and thirst forced him to leave. |
Здесь! Я уверен, голод, жажда заставят его выйти! |
Peaceful uses of nuclear technology with IAEA safeguards and verification would contribute to the common goal of sustainable development, because they could help to not only generate power, but also address key development challenges, such as hunger, disease, pollution and climate change. |
Использование ядерных технологий в мирных целях при гарантиях и проверке МАГАТЭ будет способствовать достижению общей цели устойчивого развития, поскольку такие технологии могут содействовать не только получению энергии, но и решению таких ключевых проблем развития, как голод, болезни, загрязнение окружающей среды и изменение климата. |
Poverty and hunger, food insecurity, investment uncertainty, commodity price volatility, financial fragility, high energy costs and climate change hampered this progress at all levels, and yet official development assistance had decreased in 2011. |
Нищета и голод, отсутствие продовольственной безопасности, нестабильность инвестиций, неустойчивые цены на сырьевые товары, финансовая нестабильность, высокая стоимость энергоносителей и изменение климата сдерживают этот прогресс на всех уровнях, а официальная помощь развитию в 2011 году сократилась. |
(b) Cooperates with the United Nations Information Centre and the Brookings Institution in Washington, D.C., on issues such as hunger, human rights and politics; |
Ь) сотрудничает с Информационным центром Организации Объединенных Наций и Институтом Брукингса в Вашингтоне, О.К., в таких вопросах, как голод, права человека и политика; |
Poverty and hunger continue to plague our society, but we believe that we have made a difference in the lives of people around the world by helping them to move out of poverty. |
Бедность и голод еще не искоренены в нашем обществе, но мы верим, что изменили жизнь к лучшему многих людей в мире, помогая им выбраться из нищеты. |
What if, one day, a friendly AI decides to end world hunger by killing enough people off of the planet that there would never again be a shortage of food? |
А что, если дружелюбный ИИ захочет остановить всемирный голод, убив достаточно людей на планете, чтобы еды стало хватать всем? |
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. |
Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта. |
Did my own hunger blind me to the ties that bound them to their faith? |
Или мой собственный голод ослепил меня, и я не увидел, что связывает их с верой? |
We fully realize that a reading of the history of human experience shows that policies of discrimination and racism, foreign occupation, poverty and hunger are among the major factors that give birth to and feed extremism, violence and intolerance. |
Мы четко понимаем, что на всём протяжении истории человечества именно политика дискриминации и расизма, иностранная оккупация, нищета и голод являются одними из главных факторов, которые порождают и вскармливают экстремизм, насилие и нетерпимость. |
"... And great will be the horseman's hunger, For he is hunger." |
"... и велик будет голод всадника, ибо он и есть голод". |
The dichotomy between those two evils stems from the fact that addressing one is not necessarily of any help in addressing the other; while poverty is viewed from a monetary or income perspective, hunger arises from living conditions and is viewed in terms of vulnerability. |
Дихотомия этих двух зол состоит в том, что борьба с одним из них вовсе не обязательно способствует преодолению другого; бедность воспринимается с точки зрения наличия денег или дохода, тогда как понятие «голод» говорит об условиях жизни или состоянии уязвимости. |
Noting with concern that hunger and malnutrition are a major impediment to sustainable development, and reaffirming that reducing hunger is a primary target of the Millennium Development Goals, |
с озабоченностью отмечая, что голод и недоедание в значительной мере препятствуют достижению устойчивого развития, и подтверждая, что сокращение масштабов голода является одной из главных задач в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Furthermore, the Government's "Zero Hunger" programme, building on deep-seated traditions of solidarity and aiming to eliminate hunger and social exclusion, prioritized social mobilization through volunteer action. |
Помимо этого, правительство создало программу «Свести голод к нулю», основанную на глубоких традициях солидарности и нацеленную на искоренение голода и социальной изоляции с приоритетным использованием механизмов социальной мобилизации посредством добровольческой деятельности. |
Welcomes the Secretary-General's Zero Hunger Challenge, and the aim of a world free from hunger, and takes note of the progress made in improving cooperation, coordination and coherence by all stakeholders to overcome the challenges of hunger and malnutrition; |
приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Нулевой голод» и цель построения мира, свободного от голода, и отмечает прогресс, достигнутый в деле совершенствования сотрудничества и углубления координации между всеми заинтересованными сторонами и повышения слаженности их действий для решения проблем голода и недоедания; |