Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Hunger - Голод"

Примеры: Hunger - Голод
Because of my own personal experience as a child of war and a refugee, having known fear, cold, loss and hunger in my time, I urge world leaders to save every child that we can from such experiences. Исходя из моего личного опыта ребенка войны и беженца, который испытал чувство страха, холод, горечь утраты и голод, я настоятельно призываю мировых лидеров уберечь всех детей от подобного опыта.
Anyone familiar with the pangs of hunger experienced late at night between clubs or on the way home at the end of a long night knows the value of a nearby, tried and tested late night eatery. Поэтому если голод начинает одолевать в столь позднее время, по дороге между двумя клубами или же в конце долгой ночи, то каждый полуночник будет рад надежному гастрономическому партнеру прямо за углом.
They suffered from hunger and severe frost (frostbite). «Ужель своё свершили дело Злосчастный голод и усталость?
So, I swallow my hunger and I take my bread, and I put it down on a mossy stone, and I lay down to sleep beside it. Несмотря на голод, я взяла свой хлеб и положила его на поросший мхом камень, и заснула рядом с ним.
Terrorism finds a breeding ground wherever there is no freedom, wherever there is no democracy, but where there is hunger, misery and despair. Терроризм зарождается там, где отсутствуют свобода и демократия и где процветают голод, страдания и отчаяние.
Look at our grain... let it grow in our land... cast out hunger... cast out disease... cast out death. Призри на наше зерно... пусть умножается в земле... Отврати голод... Отврати болезни...
An Gorta Mor is Gaelic for "the great hunger." И является в Горта Мор, как голод.
As highlighted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), poverty and hunger have remained most pervasive in those regions where agricultural capital per worker and public agricultural spending per worker have stagnated, or fallen. Как подчеркивалось Продовольственной и сельскохозяйственной организаций Объединенных Наций (ФАО), нищета и голод остаются наиболее распространенными в тех регионах, где объем сельскохозяйственного капитала на одного работника и государственных расходов на сельское хозяйство застоялся или снизился.
122.176. Redouble its efforts to meet Millennium Development Goal 1 to eradicate extreme hunger and poverty (Malaysia); 122.177. 122.176 удвоить усилия для достижения цели развития 1, поставленной в Декларации тысячелетия - ликвидировать абсолютную нищету и голод (Малайзия);
For most people, if they think about hunger, they don'thave to go far back on their own family history - maybe in theirown lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger. Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи - и не такой уж давней.Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек идедушек, были периоды голода.
O, Spartan dog more fell than anguish, hunger or the sea look on the tragic loading of this bed. А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы! Взгляни на ложе с грузом роковым -
For most people, if they think about hunger, they don't have to go far back on their own family history - Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи - и не такой уж давней.
So those seem like two bifurcated problems, but I kind of started to think about, you know, what is obesity and hunger? Это очень похоже на два ответвления из единой проблематики, и я задумалась о том, что же такое ожирение и голод.
I have searched for the phrase; "I shall walk the Earth and my hunger will know bounds", but I keep getting redirected to Weight Watchers! Я искал фразу "Я буду ходить по Земле и мой голод не будет знать границ", но меня постоянно перенаправляют на "Следим за весом"!
The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have escalated as a consequence of the globalization process, which in its current form perpetuates and increases the marginalization of developing countries, worsening the structural imbalance and inequality, that characterize the current unjust international economic order. Слабое развитие, нищета, голод и маргинализация достигли еще больших масштабов в результате процесса глобализации, которая в ее нынешней форме увековечивает и усугубляет маргинализацию развивающихся стран, еще больше обостряя проблемы, вызываемые структурными дисбалансами и неравенством, характерными для нынешнего несправедливого международного экономического порядка.
While we rejoice in our successes, however, we have long recognized that our future is tied to our neighbors' challenges, whether they include military conflicts, as was true 20 years ago, or hunger and disease, as is the case today. Однако, хотя мы радуемся своим успехам, мы давно признали, что наше будущее связано с проблемами наших соседей, независимо от того, что это - военные конфликты, как случилось 20 лет назад, или голод и болезни, как происходит в настоящее время.
Moreover, even if we make more progress on the MDGs and even if we do everything right until the deadline, we will still have a long way to go before extreme poverty and hunger have been eradicated. Кроме того, даже если мы добьемся более значительного прогресса в отношении ЦРДТ и нам даже удастся досрочно достичь этих целей, то нам все равно предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем будут искоренены крайняя нищета и голод.
The General Assembly must consider the issue of trade-distorting food policies and subsidies in the context of food security and identify imbalances in the agricultural sector worldwide with a view to adopting policies that would lead to the elimination of hunger in the world. Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о продовольственной политике и субсидиях, ведущих к появлению торговых диспропорций, в контексте продовольственной безопасности и выявить диспропорции в сельскохозяйственном секторе по всему миру в интересах принятия таких мер, которые дали бы возможность искоренить голод на нашей планете.
Ms. Hoosen (South Africa) said that extreme poverty and hunger were major challenges to developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, and especially in view of the current food, energy and economic crises. Г-жа Хоозен (Южная Африка) говорит, что крайняя нищета и голод являются основными проблемами для развивающихся стран, главным образом для стран Африки к югу от Сахары, особенно в условиях нынешнего продовольственного, энергетического и экономического кризисов.
In recent decades, India had clearly understood that food security needed strategic and sensible interventions in the market and that the market economy by itself was prone to volatility over a period of time, with the consequence that food insecurity and hunger were experienced by the poor. За последние десятилетия Индия ясно поняла, что для обеспечения продовольственной безопасности необходимо стратегически обосно-ванное и продуманное регулирование рынка и что рыночная экономика сама по себе порой бывает неустойчивой, в результате чего неимущие слои населения испытывают нехватку продовольствия и голод.
Furthermore, urban-rural differentials in young people's access to education translate into urban-rural differentials in employment and income earning potential, thus exacerbating poverty, deprivation and hunger, especially in rural areas. Кроме того, различия между городами и сельскими районами в плане возможностей получения образования молодыми людьми приводят к возникновению различий между городом и деревней в плане занятости и возможностей получения дохода, что еще более усугубляет нищету, лишения и голод, особенно в сельских районах.
Since to attack hunger alone could yield only palliative results, what type of structure could tackle all hunger-related ills in a comprehensive, integrated manner and so make food provision sustainable? Поскольку одно лишь наступление на голод может дать только временно облегчающий положение эффект, какая структура могла бы заниматься связанными с голодом бедами на комплексной, интегрированной основе с тем, чтобы сделать обеспечение продовольствием устойчивым?
The hunger and thirst was, and still remains: How do I get people who hate poetry to love me? Вопрос, который терзал меня, как голод и жажда, и который остаётся по сей день: «Как я смогу заставить людей, ненавидящих поэзию, полюбить меня?»
Approximately 20 per cent of the hungry live in urban areas - but with migrants from rural areas increasing as conditions in rural areas become increasingly more difficult and unsustainable, urban hunger is rising fast. Примерно 20% всех голодающих проживают в городских районах, но по мере того, как происходит увеличение числа мигрантов из сельских районов в связи с тем, что условия в сельских районах становятся все более и более трудными и невыносимыми, голод быстро распространяется и в городских районах.