| My family was not poor, and myself, I had never experienced hunger. | Моя семья не нуждалась, я не испытала на себе, что такое голод. |
| I offer you this life as nourishment, to feed your hunger, to fuel the fires that will set you free. | Я предлагаю вам эту жизнь как пищу, насытить ваш голод, разжечь огни, которые освободят вас. |
| But here I knew I was one of them and I shared the hunger of their spirit. | Но здесь я знал, что я был одним из них и Я разделил голод их духа. |
| All human beings have a right to live in dignity, free from hunger. | Все правительства обязаны предотвращать голод и недоедание. |
| Yet hunger is not unique to developing countries: many developed countries also admit the existence of food insecurity among their own poorest populations. | Однако голод распространен не только в развивающихся странах: многие развитые страны также сообщают о том, что среди их самых малоимущих групп населения также не обеспечена продовольственная безопасность. |
| It didn't take much to feed the hunger | Многого не нужно было, чтобы утолить голод |
| Would you say there was widespread hunger? | Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да. |
| Run, run beyond the horizon and catch your hunger! | Беги, беги за горизонт и поймай свой голод! |
| Everything that makes you human, it... just disappears and in it's place a... hunger, all-consuming. | Всё, что делает тебя человеком... исчезает, а взамен приходит... всепоглощающий голод. |
| A hunger that will never die! Redjac! | Голод, который никогда не умрет! |
| It's bad now, but her hunger pangs should disappear in the next day or two. | Сейчас всё плохо, но голод перестанет её одолевать через день-другой. |
| Stressing with concern that hunger and malnutrition have been increasing in many countries, particularly in Africa, | с обеспокоенностью подчеркивая, что голод и недоедание усиливаются во многих странах, особенно в Африке, |
| It addresses such areas as education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency and provisions for constructive leisure time activities. | Он касается таких областей жизни, как образование, занятость, голод и нищета, здравоохранение, окружающая среда, злоупотребление наркотиками, преступность среди молодежи, а также предусматривает конструктивную деятельность в периоды досуга. |
| War, hunger, the need to find gainful employment, the natural aspiration of individuals to improve their living standards, and class conflicts remain. | Сохраняются войны, голод, проблема занятости, естественное стремление людей к повышению уровня жизни, а также классовые конфликты. |
| Unemployment is reported to have risen to approximately 70 per cent, poverty and hunger became more widespread and the health and other social services deteriorated markedly. | Согласно оценкам, безработица в стране возросла до приблизительно 70 процентов, нищета и голод стали более широко распространенными явлениями, заметно ухудшилось положение в области здравоохранения и в социальной сфере. |
| We are sad to see that hunger and poverty continue to be a daily reality for millions in Africa, Asia and our own Latin America. | Нам грустно видеть, что голод и нищета остаются повседневной реальностью для миллионов людей в Африке, Азии и нашей собственной Латинской Америке. |
| The integrated measures adopted by the Government and society on issues such as hunger and poverty might serve as a reference and inspiration for joint initiatives against drug trafficking. | Принимаемые правительством и обществом комплексные меры в связи с такими проблемами, как голод и нищета, можно использовать в качестве основы и стимулирующего фактора для совместных усилий по борьбе с торговлей наркотическими средствами. |
| Why not just put irresistible hunger in my mind? | Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод? |
| Why not just put irresistible hunger in my mind? | Почему вы не внушили мне неуемный голод? |
| Such problems as poverty, hunger, and illiteracy that have characterized developing countries constitute a serious threat to stability and respect for political rights in these countries. | Такие проблемы, как нищета, голод и неграмотность, присущие развивающимся странам, представляют собой серьезную угрозу стабильности и уважению политических прав в этих странах. |
| Violence and war thrive on hunger and poverty, just as do the violation of human rights and the absence of social justice. | Насилие и война обусловливают в процессе своей эволюции голод и нищету, равно как и нарушение прав человека и отсутствие социальной справедливости. |
| Poverty, malnutrition, hunger and major endemic diseases are a painful reality that affects a large part of the population of developing countries. | Нищета, недоедание, голод, серьезные эндемические заболевания - все это тяжкие реалии, которым подвержена значительная часть населения развивающихся стран. |
| Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that social disintegration, poverty, hunger, unemployment, crime and the unfavourable international economic environment continued to retard social development. | Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что препятствиями для социального развития по-прежнему являются социальная дезинтеграция, нищета, голод, безработица, преступность и неблагоприятные международные экономические условия. |
| A. Famine, hunger and poverty | А. Голод, недоедание и нищета |
| You gave me this hunger, you made me a monster. | Ты мне дал этот "голод" и сделал из меня чудовищем. |