It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. |
Совершенно ясно, что для того, чтобы действительно сократить голод и неравенство и обеспечить достойную работу, необходимо придать моделям развития более гуманистический характер. |
We have eliminated poverty and hunger and reduced child mortality to a degree comparable to even the most advanced developed countries. |
Мы ликвидировали голод и нищету и добились снижения детской смертности до уровня, сопоставимого с уровнями самых развитых стран. |
Without those, poverty and hunger will persist in my country. |
Без этого голод и нищета сохранятся в нашей стране. |
Natural disasters, poverty and hunger, financial crises, resource scarcity, population growth and growing urbanization have increased humanitarian challenges. |
Стихийные бедствия, нищета и голод, финансовые кризисы, нехватка ресурсов, рост населения и усиливающаяся урбанизация приводят к нарастанию проблем гуманитарного характера. |
Poverty and hunger, compounded by continued food insecurity, remain the fundamental challenge to our development efforts. |
Нищета и голод, помноженные на сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности, остаются основными проблемами в наших усилиях в области развития. |
This situation poses a real challenge to the international community as it seeks to fight the twin scourges of poverty and hunger. |
Эта ситуация представляется реальным вызовом международному сообществу, в то время как оно стремится бороться с двойным бедствием, каким являются нищета и голод. |
Extreme poverty and hunger are barriers to global development. |
Крайняя нищета и голод являются барьерами на пути глобального развития. |
We also note that hunger has devastating downstream effects on economic development, health and education, since undernourished people cannot stay healthy and unhealthy people are less productive. |
Мы также отмечаем, что голод приводит к разрушительным последствиям для экономического развития, здоровья и образования, поскольку страдающие от недоедания люди не могут оставаться здоровыми, а нездоровые люди обладают меньшей производительностью. |
Poverty, hunger and epidemics are rampant throughout the world. |
Нищета, голод и эпидемии свирепствуют по всему миру. |
The first Goal called on us to eradicate extreme poverty and hunger by 2015. |
В цели 1 содержится обращенный к нам призыв ликвидировать крайнюю нищету и голод к 2015 году. |
We all know that high unemployment rates drive poverty, hunger and other serious social problems. |
Все мы знаем, что высокий уровень безработицы порождает нищету, голод и другие серьезные социальные проблемы. |
Poverty and hunger are prevalent on a large scale in developing countries. |
В развивающихся странах нищета и голод распространены в широких масштабах. |
Since poverty was multi-dimensional, programmes to combat it needed to address multiple challenges, including malnutrition and hunger, infant mortality, food security and rural infrastructure. |
Ввиду того, что нищета - явление многоплановое, направленные на борьбу с ней программы должны решать многочисленные проблемы, включая недоедание и голод, младенческую смертность, продовольственную безопасность и сельскую инфраструктуру. |
We undertook to eradicate extreme poverty and hunger, promote gender equality as well as to combat HIV and AIDS. |
Мы обязались искоренить крайнюю нищету и голод, содействовать гендерному равенству и бороться с ВИЧ и СПИДом. |
We have to cure not only physical but spiritual hunger as well. |
Мы должны утолить не только физический, но и духовный голод человека. |
Poverty and hunger aggravate and ignite political, ethnic and religious differences. |
Нищета и голод приводят к обострению политических, этнических и религиозных разногласий. |
As it has already been stressed, poverty and hunger are closely interrelated. |
Как уже подчеркивалось, нищета и голод тесно взаимосвязаны. |
This is because hunger is not only a consequence, but also a cause of poverty. |
Это связано с тем, что голод является не только следствием, но и причиной нищеты. |
However, hunger is not a significant issue for many countries in the Pacific. |
Однако для многих стран Тихого океана голод не относится к числу основных проблем. |
Half of this, according to the FAO, would be enough to completely eradicate hunger. |
По мнению ФАО, половины этой суммы было бы достаточно для того, чтобы полностью искоренить голод. |
Attaining the MDGs is vital for all nations, because poverty and hunger do not respect national boundaries. |
Достижение ЦРДТ имеет жизненно важное значение для всех государств, поскольку нищета и голод не признают национальных границ. |
Poverty and hunger are the most visible indicators of human deprivation and insecurity. |
Нищета и голод являются самыми наглядными показателями лишений и отсутствия безопасности у людей. |
The hunger that some parts of the world are facing is absolutely unnecessary; it is degrading and deeply unjust. |
Голод, с которым сталкиваются некоторые районы мира, вовсе не является неизбежным; он унизителен и глубоко несправедлив. |
Many phenomena, such as colonialism, poverty, underdevelopment, marginalization, hunger, discrimination, racism and religious intolerance continue to prevail. |
Многие явления, такие как колониализм, нищета, отставание в развитии, отчуждение, голод, дискриминация, расизм и религиозная нетерпимость, по-прежнему сохраняются. |
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. |
К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |