| It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. | Совершенно ясно, что для того, чтобы действительно сократить голод и неравенство и обеспечить достойную работу, необходимо придать моделям развития более гуманистический характер. |
| We have eliminated poverty and hunger and reduced child mortality to a degree comparable to even the most advanced developed countries. | Мы ликвидировали голод и нищету и добились снижения детской смертности до уровня, сопоставимого с уровнями самых развитых стран. |
| Without those, poverty and hunger will persist in my country. | Без этого голод и нищета сохранятся в нашей стране. |
| Natural disasters, poverty and hunger, financial crises, resource scarcity, population growth and growing urbanization have increased humanitarian challenges. | Стихийные бедствия, нищета и голод, финансовые кризисы, нехватка ресурсов, рост населения и усиливающаяся урбанизация приводят к нарастанию проблем гуманитарного характера. |
| Poverty and hunger, compounded by continued food insecurity, remain the fundamental challenge to our development efforts. | Нищета и голод, помноженные на сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности, остаются основными проблемами в наших усилиях в области развития. |
| This situation poses a real challenge to the international community as it seeks to fight the twin scourges of poverty and hunger. | Эта ситуация представляется реальным вызовом международному сообществу, в то время как оно стремится бороться с двойным бедствием, каким являются нищета и голод. |
| Extreme poverty and hunger are barriers to global development. | Крайняя нищета и голод являются барьерами на пути глобального развития. |
| We also note that hunger has devastating downstream effects on economic development, health and education, since undernourished people cannot stay healthy and unhealthy people are less productive. | Мы также отмечаем, что голод приводит к разрушительным последствиям для экономического развития, здоровья и образования, поскольку страдающие от недоедания люди не могут оставаться здоровыми, а нездоровые люди обладают меньшей производительностью. |
| Poverty, hunger and epidemics are rampant throughout the world. | Нищета, голод и эпидемии свирепствуют по всему миру. |
| The first Goal called on us to eradicate extreme poverty and hunger by 2015. | В цели 1 содержится обращенный к нам призыв ликвидировать крайнюю нищету и голод к 2015 году. |
| We all know that high unemployment rates drive poverty, hunger and other serious social problems. | Все мы знаем, что высокий уровень безработицы порождает нищету, голод и другие серьезные социальные проблемы. |
| Poverty and hunger are prevalent on a large scale in developing countries. | В развивающихся странах нищета и голод распространены в широких масштабах. |
| Since poverty was multi-dimensional, programmes to combat it needed to address multiple challenges, including malnutrition and hunger, infant mortality, food security and rural infrastructure. | Ввиду того, что нищета - явление многоплановое, направленные на борьбу с ней программы должны решать многочисленные проблемы, включая недоедание и голод, младенческую смертность, продовольственную безопасность и сельскую инфраструктуру. |
| We undertook to eradicate extreme poverty and hunger, promote gender equality as well as to combat HIV and AIDS. | Мы обязались искоренить крайнюю нищету и голод, содействовать гендерному равенству и бороться с ВИЧ и СПИДом. |
| We have to cure not only physical but spiritual hunger as well. | Мы должны утолить не только физический, но и духовный голод человека. |
| Poverty and hunger aggravate and ignite political, ethnic and religious differences. | Нищета и голод приводят к обострению политических, этнических и религиозных разногласий. |
| As it has already been stressed, poverty and hunger are closely interrelated. | Как уже подчеркивалось, нищета и голод тесно взаимосвязаны. |
| This is because hunger is not only a consequence, but also a cause of poverty. | Это связано с тем, что голод является не только следствием, но и причиной нищеты. |
| However, hunger is not a significant issue for many countries in the Pacific. | Однако для многих стран Тихого океана голод не относится к числу основных проблем. |
| Half of this, according to the FAO, would be enough to completely eradicate hunger. | По мнению ФАО, половины этой суммы было бы достаточно для того, чтобы полностью искоренить голод. |
| Attaining the MDGs is vital for all nations, because poverty and hunger do not respect national boundaries. | Достижение ЦРДТ имеет жизненно важное значение для всех государств, поскольку нищета и голод не признают национальных границ. |
| Poverty and hunger are the most visible indicators of human deprivation and insecurity. | Нищета и голод являются самыми наглядными показателями лишений и отсутствия безопасности у людей. |
| The hunger that some parts of the world are facing is absolutely unnecessary; it is degrading and deeply unjust. | Голод, с которым сталкиваются некоторые районы мира, вовсе не является неизбежным; он унизителен и глубоко несправедлив. |
| Many phenomena, such as colonialism, poverty, underdevelopment, marginalization, hunger, discrimination, racism and religious intolerance continue to prevail. | Многие явления, такие как колониализм, нищета, отставание в развитии, отчуждение, голод, дискриминация, расизм и религиозная нетерпимость, по-прежнему сохраняются. |
| Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. | К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |