The Coalition has confronted many kinds of crises in society in the Republic of Korea, including poverty, hunger, lack of education and poor health care, and realizes that they are not just national problems but also international problems which should be addressed by global movements. |
Коалиция занималась многими социальными проблемами Республики Корея, включая нищету, голод, недостаток образовательных услуг и медицинского обслуживания, и считает, что эти проблемы носят не только национальный, но и международный характер и должны быть решены при участии глобальных движений. |
(c) 2009: West Africa area, poverty and hunger; |
с) 2009 год: Западная Африка, нищета и голод; |
Mr. Elong Mbassi linked local governance directly with the current global challenges, including poverty, environmental degradation, hunger and others related to lack of progress towards achievement of the Millennium Development Goals. |
Г-н Элон Мбасси непосредственно увязал управление на местном уровне с нынешними глобальными вызовами, включая нищету, ухудшение состояния окружающей среды, голод и другие проблемы, связанные с отсутствием прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At a time when world hunger and poverty in absolute terms are at an all-time high, we live with the irony of higher and heavier than ever global military expenditure. |
В то время как голод и нищета в мире в абсолютном выражении достигают небывалых уровней, наши глобальные военные расходы, как это ни парадоксально, сегодня выше и обременительнее, чем когда-либо ранее. |
He described poverty, hunger and poor access to social services as major challenges for countries with special needs, which needed improved social investment in order to help build productive capacities and create employment opportunities. |
Он указал на то, что нищета, голод и отсутствие должного доступа к социальным услугам являются серьезными проблемами для стран с особыми потребностями, которые нуждаются в увеличении социальных инвестиций для содействия созданию производственных потенциалов и возможностей для обеспечения занятости населения. |
As the population grows, the climate becomes more uncertain and issues such as hunger and poverty remain, making the world more complex. |
С ростом населения климатические перспективы становятся более неопределенными, а такие проблемы, как голод и нищета, сохраняются, что еще более усложняет обстановку в мире. |
Focus has also been given to ensuring that specific challenges, such as hunger and nutrition, food security, energy, water, education, gender inequality, and the interlinkages between them, are afforded due attention. |
Акцент также делался на обеспечении того, чтобы должное внимание уделялось конкретным проблемам, таким, как голод и питание, продовольственная безопасность, энергетика, водоснабжение, образование, гендерное неравенство, а также взаимосвязям между ними. |
Through these projects, Rotary members volunteer their time, expertise and financial support to address such local and global challenges as illiteracy, disease, hunger, poverty and environmental concerns. |
В рамках этих проектов члены «Ротари» посвящают свое время, знания и финансовые ресурсы решению местных и глобальных проблем, таких как неграмотность, болезни, голод, нищета и экологические проблемы. |
The Office should review its expenditures and direct its resources towards meeting real needs in combating hunger, poverty, deprivation and illness, which prevented many people from enjoying their rights. |
Управлению следует пересмотреть свои расходы и направлять свои ресурсы на удовлетворение реальных потребностей в борьбе с такими явлениями, как голод, нищета, депривация и болезни, которые не позволяют многим людям пользоваться своими правами. |
The right to food was widely established in international instruments but still far from full implementation, and the situation of the global economy had exacerbated world hunger. |
Право на питание широко закреплено в международных договорах, но до его полного осуществления еще очень далеко, а ситуация в глобальной экономике усугубляет голод в мире. |
Extensive population displacements, looting of warehouses (humanitarian and private sector alike), disruptions to food production, destruction of markets, dislocation of livestock from traditional migration routes, diseases and hunger have combined to generate a threat of famine. |
Масштабные перемещения населения, разграбление складов (как гуманитарных организаций, так и частного сектора), сбои в производстве продовольствия, разрушение рынков, изменение традиционных маршрутов миграции домашнего скота, болезни и голод - все это в совокупности создает угрозу голода. |
This is being done in the name of economic growth, in spite of serious problems in terms of food security, pollution and contamination, which have a direct impact on hunger, poverty and migration. |
Это делается во имя экономического роста, несмотря на серьезные проблемы с точки зрения продовольственной безопасности, загрязнения и заражения, которые напрямую влияют на голод, нищету и миграцию. |
His ability, his hard work and his hunger |
Его способность, трудолюбие и голод. |
war, poverty, corruption, hunger, misery, human suffering will not change in a monetary system. |
Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человечески страдания не исчезнут в денежной системе. |
"his hunger will seep out and poison the air." |
"и посеет он голод и отравит им воздух". |
mild thirst, occasional hunger, tiredness at night... (clamoring voices) |
легкая жажда, голод время от времени, усталость по ночам... |
The northern countries, unfortunately known as the First World, use the hunger and poverty of southern nations to ensure a better life for themselves. |
Страны северного полушария, к сожалению известные как страны первого мира, используют голод и нищету в странах южного полушария, чтобы обеспечить лучшие условия жизни для себя. |
And everywhere I go, including here at TED, I feel that there is a new moral hunger that is growing. |
И куда бы я ни пошла, включая конференцию TED, я чувствую, что растет новый моральный голод. |
Because despair, civil war, hunger and famine, although they're part and parcel of our African reality, they are not the only reality. |
Потому что хотя отчаяние, гражданская война и голод являются частью нашей действительности, они не единственная действительность. |
If we want to solve problems like hunger, poverty, climate change, global conflict, obesity, I believe that we need to aspire to play games online for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade. |
Если мы хотим разрешить такие проблемы, как голод нищета, изменение климата, мировые конфликты, ожирение, я верю, что нам необходимо стремиться к тому, чтобы проводить за онлайн играми по крайней мере 21 миллиард часов в неделю до конца следующего десятилетия. |
There's definitely hunger in America: 49 million people and almost 16.7 million children. |
В США определенно имеется голод: 49 миллионов человек, из них - почти 16,7 миллионов детей. |
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone. |
По сути, заболевание будет протекать бессимптомно, голод уйдет. |
This hunger in me, it's never going away, is it? |
Этот голод во мне, он никогда не пройдет, да? |
Is it evil to take what one wants, to satisfy hunger even if doing so will cause another suffering? |
Разве это плохо обладать тем, чем хочется чтобы утолить голод, даже если это заставит другого страдать? |
If I'm right, it should take the edge off your hunger, |
Если я права, это должно сдержать твой голод, |