Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Hunger - Голод"

Примеры: Hunger - Голод
Poverty, underdevelopment, hunger, diseases, discrimination, conflict, transnational organized crime and terrorism, to name just a few, pose tremendous challenges to the realization of human rights and human security. Нищета, экономическая отсталость, голод, болезни, дискриминация, конфликты, транснациональная организованная преступность, терроризм и другие проблемы являются огромным препятствием на пути осуществления прав человека и обеспечения безопасности людей.
It was therefore imperative that the international community should focus on the real challenges, such as poverty, hunger, malnutrition, HIV/AIDS, illiteracy and exploitation, that millions of children faced every day around the world. Ввиду этого крайне необходимо сосредоточить усилия прежде всего на таких реальных проблемах, как нищета, голод, недостаточное питание, ВИЧ/СПИД, неграмотность и эксплуатация, с которыми сегодня сталкиваются миллионы детей мира.
In order to triumph over poverty, hunger and sickness and attain the other Millennium Development Goals, the developing countries should be able to rely on external financial aid, and their debt should be reduced or cancelled. Чтобы победить нищету, голод и болезни и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, эти страны должны иметь возможность рассчитывать на финансовую помощь извне, и им необходимо снизить или списать их задолженность.
With that in mind, hunger, malnutrition and the pandemics of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, which today are the main obstacles to the development of Africa, must constitute the leitmotif of our concerns. С учетом этого, голод, недоедание и пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, которые сегодня являются главными препятствиями на пути развития Африки, должны занимать приоритетное место среди наших проблем.
The net result of such development planning from above and outside has been - in spite of the good intentions of the planners - poverty, hunger, disease, social disorder, conflict, displacement and forced immigration, and environmental degradation. Конечным результатом такого планирования в области развития, которое навязывается сверху и извне, является, несмотря на добрые намерения тех, кто занимается таким планированием, нищета, голод, болезни, социальные неурядицы, конфликты, потоки перемещенных лиц и насильственная иммиграция и деградация окружающей среды.
Other equally formidable challenges, such as illiteracy, hunger, malnutrition and a high incidence of child mortality, physical and mental disabilities, persist and threaten the very survival and the development of millions of children worldwide. Другие не менее серьезные проблемы, такие как неграмотность, голод и недоедание, а также высокий уровень детской смертности и отставания в физическом и умственном развитии, сохраняются и угрожают самому выживанию и развитию миллионов детей во всем мире.
Any effort aimed at re-establishing and strengthening peace should take into account the economic situation in the country, because extreme poverty, hunger and the precarious state of our people's health constitute fertile ground for instability. В любых усилиях, нацеленных на восстановление и укрепление мира в стране, надлежит учитывать ее экономическое положение, ибо крайняя нищета, голод и шаткое состояние здоровья нашего народа составляют плодородную почву для нестабильности.
In line with the country's vision at independence to: end hunger, alleviate poverty, ensure equal access to resource, education, health, and employment; the Government has initiated several programmes that increase economic opportunities and provide social benefits. В соответствии с национальными целями, провозглашенными при обретении независимости, - победить голод, искоренить нищету, обеспечить равный доступ к ресурсам, образованию, здравоохранению и занятости - правительство инициировало ряд программ, расширяющих экономические возможности и доступ к социальным благам.
By the same token, when he launched the Millennium Challenge Account initiative, President Bush emphasized that the account may be used to "increase harvest where hunger is greatest". В том же духе при учреждении Счета для решения задач тысячелетия президент Буш подчеркнул, что этот Счет может быть использован «для повышения урожаев там, где голод свирепствует больше всего».
Also, it has always been the case that dismal economic growth, hunger, famine and disease are customary terms to describe the misery of this continent. Кроме того, для характеристики бедственного положения на континенте традиционно используются такие выражения, как вялый экономический рост, недоедание, голод и болезни.
Twenty years ago the North-South Commission on development problems strongly emphasized that where hunger reigns there cannot be peace, and that whoever wants to banish war must also banish poverty. Двадцать лет назад Комиссия Север-Юг по проблемам развития решительно заявила о том, что там, где царит голод, не может быть мира и что те, кто желает избавиться от войн, должны также избавиться от нищеты.
Science and technology must be imbued with a social consciousness, in order to ensure, for example, that biotechnology would help humanity to overcome hunger and malnutrition, without increasing the dependence of developing countries on the scientifically developed world. Науку и технику должна отличать социальная ответственность, с тем чтобы биотехнология, например, помогла человечеству преодолеть голод и недоедание без усиления зависимости развивающихся стран от развитого в научном отношении мира.
At present, they are denied that chance by multiple hardships, each of which makes it harder to escape from the others: poverty, hunger, disease, oppression, conflict, pollution, depletion of natural resources. В настоящее время они лишены этой возможности, сталкиваясь со множеством тягот и невзгод - нищета, голод, болезни, притеснения, конфликты, загрязнение окружающей среды, истощение природных ресурсов, - каждая из которых делает задачу избежания других более трудной.
A few months ago our leaders met and discussed ways of addressing the pressing concerns of our world: poverty, hunger, disease, environmental degradation, the need for shelter and many other issues. Несколько месяцев назад состоялась встреча наших руководителей, которые обсудили вопрос о путях урегулирования таких неотложных проблем современности, как нищета, голод, болезни, деградация окружающей среды, нехватка жилья, и многие другие вопросы.
This silent, growing crisis has many causes: hunger, birth defects, substance abuse, accidents, wars, landmines, natural disasters, environmental damage and, ironically, medical advances that prolong life. Этот безмолвный, нарастающий кризис имеет множество причин: голод, дефекты рождения, алкоголизм и наркомания, несчастные случаи, войны, наземные мины, стихийные бедствия, экологический ущерб и, по иронии судьбы, прогресс медицины, позволяющий продлить жизнь.
A close link must be established between individual millennium development goals and their financing in order to improve effectiveness in dealing with real world problems such as hunger, illiteracy, poverty and diseases. Для того чтобы повысить эффективность решения реальных проблем человечества таких, как голод, неграмотность, нищета и болезни, необходимо добиться тесной увязки конкретных целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, с их финансированием.
FAO Special Forum: On occasion of this special high level meeting, focused on trade and agriculture issues and their impacts on development, FOCSIV was an active actor in the organisation of a civil society mobilisation "We must fight hunger". Специальный форум ФАО: в связи с этим специальным мероприятием высокого уровня, посвященным вопросам внешней торговли и сельского хозяйства и их влиянию на развитие, Федерация активно участвовала в организации кампании гражданского общества «Мы должны победить голод».
However, like many other developing countries, Zimbabwe - even before the 1990 Summit - has always recognized that poverty, hunger, disease, neglect, discrimination, abuse and illiteracy hinder families and States from fulfilling and upholding the rights of the child. Однако, как и многие другие развивающиеся страны, еще до Встречи 1990 года Зимбабве всегда отдавала себе отчет в том, что нищета, голод, болезни, отсутствие ухода, дискриминация, злоупотребления и неграмотность мешают семьям и государствам соблюдать и обеспечивать права ребенка.
In doing so we will be joining the world to contribute to seek out alternatives to the economic models that have unleashed hunger and misery upon the world. Именно в таком духе мы совместно со всем остальным миром будем способствовать изысканию альтернативы тем экономическим моделям, которые ввергли мир в голод и нищету.
All aspects of life were severely impacted, with poverty, hunger, disease and instability rising to alarming levels, particularly among the refugee population and children - who constitute nearly 56 per cent of the population - exacerbating the humanitarian crisis to catastrophic proportions. Все это серьезно сказалось на всех аспектах жизни людей, а бедность, голод, болезни и нестабильность достигли тревожного уровня, особенно среди беженцев и детей, - которые составляют около 56 процентов населения, - что привело к обострению гуманитарного кризиса до катастрофических пропорций.
We represent the most significant form of resistance to armed conflict, social violence and to the neo-liberal model and economic policies that assume that marginalization and hunger do not affect actual people, but exist only in models that allow solutions to be postponed. Мы являемся самой значительной силой, выступающей против вооруженных конфликтов, насилия в обществе и нео-либеральной модели развития и экономической политики, предполагающих, что маргинализация и голод не затрагивают конкретных людей, а существуют лишь в теории, позволяющей откладывать решение этих проблем на неопределенный срок.
That prohibition is violated not only when denial of access to food causes death, but also when the population suffers hunger because of deprivation of food sources or supplies. Это запрещение нарушается не только в тех случаях, когда лишение доступа к продовольствию приводит к гибели людей, но и тогда, когда население испытывает голод вследствие лишения источников питания или продовольственных поставок.
It also becomes a factor that begets conflicts, diseases and hunger and hampers the independent and creative life of peoples and their enjoyment of the right to development. Нищета также становится фактором, порождающим конфликты, эпидемии и голод, и препятствует самостоятельной и творческой жизни народов и осуществлению их права на развитие.
Martin Luther King hoped that one day the word "hunger", like other words of oppression, would disappear and could be taken out of the dictionary for ever. Мартин Лютер Кинг надеялся, что когда-нибудь слово «голод», как и другие слова, связанные с угнетением, исчезнут и будут навсегда изъяты из словарей.
Poverty brought with it not only hunger and insufficient income but also, among other things, political marginalization and a lack of access to education and health services. Нищета означает не только голод и недостаточный уровень доходов, но и, среди прочего, политическую маргинализацию и отсутствие доступа к учреждениям систем образования и здравоохранения.