At the same time, inadequate housing and rapid urbanization persist, and, despite the truly remarkable advances that have been made in science and technology, hunger and malnutrition remain a constant threat for many. |
В то же время сохраняются неадекватные жилищные условия и стремительная урбанизация, и несмотря на действительно примечательные достижения, которых мы добились в науке и технике, голод и недоедание по-прежнему представляют для многих постоянную угрозу. |
It is time for action because we have already said all there is to say, while destitution and hunger continue to claim victims. |
Пришло время для действий, ибо все, что надо было сказать, мы уже сказали, в то время как нужда и голод продолжают уносить жизни людей. |
The programme focused on such questions as AIDS, hunger, unemployment and drug abuse and gave the impression that youth policy was seen merely as a means to prevent a number of problems. |
Основное внимание в программе уделяется, в частности, таким вопросам, как СПИД, голод, безработица, злоупотребление наркотиками, а также в ней отмечается, что политика в области молодежи рассматривается лишь как одна из форм предупреждения различных проблем. |
The draft Programme of Action outlines the issues confronting today's youth, which include education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency, recreation and leisure and rights and responsibilities. |
Проект Программы действий подчеркивает вопросы, стоящие перед сегодняшней молодежью, которые включают в себя образование, занятость, голод и нищету, здравоохранение, окружающую среду, наркоманию, преступность среди несовершеннолетних, развлечения и проведение досуга, а также права и обязанности. |
To many, Africa represents a plethora of problems: poverty, political instability, civil strife, poor economic performance, rapidly growing population, environmental degradation, hunger and malnutrition, disease and illiteracy. |
Для многих Африка представляет собой огромное количество проблем: нищета, политическая нестабильность, гражданские волнения, низкий уровень экономики, быстрый рост народонаселения, ухудшение состояния окружающей среды, голод и недоедание, болезни и неграмотность. |
The draft programme focused on six of the priority issues identified by the Assembly in resolution 45/103: education, employment, hunger and poverty, health, environment and drug abuse. |
Основное внимание в проекте программы было посвящено шести приоритетным вопросам, которые были определены в резолюции 45/103 Ассамблеи, а именно: образование, занятость, голод и нищета, здравоохранение, окружающая среда и злоупотребление наркотическими средствами. |
The eight priority areas identified by the international community are education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency and leisure-time activities. |
К восьми приоритетным направлениям деятельности, определенным международным сообществом, относятся: образование, занятость, голод и нищета, здравоохранение, окружающая среда, злоупотребление наркотическими веществами, преступность несовершеннолетних и культура/досуг. |
The Commission notes with concern the convergence of poverty, hunger and the degradation of terrestrial resources in environmentally more fragile marginal lands, where the large majority of poor smallholder farmers are increasingly located. |
Комиссия с озабоченностью отмечает сочетание таких факторов, как нищета, голод и ухудшение состояния земных ресурсов на экологически более уязвимых маргинальных землях, где все чаще селится огромное большинство мелких землевладельцев. |
Check it we must, for it is not the destiny of the people of Pakistan to live in squalor and poverty, condemned to a future of hunger and horror. |
Мы должны обеспечить это, поскольку жизнь в нищете и бедности, будучи обреченным на голод и страдания, не является уделом пакистанского народа. |
The situation of the less advanced sectors of mankind, where poverty and resulting hunger prevail, where there is illness and illiteracy, this continues to be an unacceptable idea. |
В обстановке наименее развитых областей человечества, где царят нищета и голод, болезни и неграмотность, это продолжает быть неприемлемой идеей. |
At least 4 million people are in need of food assistance and hunger threatens the lives of over 1 million among them. |
По крайней мере 4 млн. человек нуждаются в продовольственной помощи, при этом голод угрожает жизни свыше 1 млн. из них. |
Poverty, hunger and illiteracy plague more than one-fifth of the world's population and in many parts of the world the situation is becoming dangerously worse. |
Нищета, голод и неграмотность осаждают более одной пятой населения планеты, и во многих частях мира такая ситуация опасно ухудшается. |
It is a world where problems of ecology and climate and resources are global; where population grows; where poverty, hunger and injustice oppress millions of people. |
Это мир, в котором проблемы экологии, климата и ресурсов носят глобальный характер; где численность населения растет; где нищета, голод и несправедливость выпадают на долю миллионов людей. |
Fifty years on, despite all its efforts, the United Nations has not been able to eliminate hunger, poverty, the millions of children dying of diseases that are curable and entire peoples who are longing for a simple glass of drinking water. |
За 50 лет, несмотря на все свои усилия, Организация Объединенных Наций не смогла ликвидировать голод, нищету, миллионы детей продолжают умирать от болезней, которые являются излечимыми, а целые народы страстно стремятся получить всего лишь стакан питьевой воды. |
Conflicts continue to ravage certain parts of the world, while hunger, extreme poverty and major endemic diseases are far from being eradicated from the face of the Earth. |
Некоторые части мира по-прежнему охвачены конфликтами, в то время как голод, крайняя нищета и серьезные эндемические заболевания далеко еще не искоренены на Земле. |
Poverty and hunger, environmental degradation, international organized crime, arms trafficking, the violation of human rights, terrorism, the arms build-up and nuclear proliferation are examples of the challenges that transcend frontiers. |
Нищета и голод, экологическая деградация, международная организованная преступность, торговля оружием, нарушение прав человека, терроризм, накопление вооружений и ядерное распространение - примеры задач, которые выходят за рамки границ. |
Underdevelopment creates poverty, hunger, malnutrition, environmental degradation and so on, collectively leading to civil strife, ethnic conflicts and, eventually, the collapse of peace and security. |
Недостаточный уровень развития порождает нищету, голод, недоедание, ухудшение окружающей среды и т.д., что в совокупности приводит к гражданским беспорядкам, этническим конфликтам и в конечном счете к крушению мира и безопасности. |
We also hope that, as this century draws to a close, our Organization will be able to achieve tangible results, particularly in removing the spectres of hunger, poverty and war. |
Мы также выражаем надежду на то, что по мере приближения к концу этого столетия наша Организация сможет добиваться ощутимых результатов, прежде всего в ликвидации таких явлений, как голод, нищета и войны. |
Poverty, hunger, illiteracy, racial discrimination, the degradation of the environment, armed conflict and other calamities greatly impede the normal development of the family in vast areas of the world. |
Нищета, голод, неграмотность, расовая дискриминация, ухудшение окружающей среды, вооруженные конфликты и прочие бедствия серьезно препятствуют нормальному развитию семьи на обширных территориях мира. |
Because poverty and hunger jeopardized security and peace in the world, it was important to establish food security on a global scale, through the elimination of the distortions that currently characterized international trade in agricultural products. |
Поскольку нищета и голод создают угрозу безопасности и миру во всем мире, необходимо установить продовольственную безопасность в глобальном масштабе посредством устранения перекосов, которые в настоящее время характеры для международной торговли сельскохозяйственной продукцией. |
She failed to understand how a democratic international community could approve and apply, as an instrument of political pressure designed to achieve peace, measures which brought hunger, misery, disease and death to Yugoslav children. |
Она не понимает, как демократическое международное сообщество может одобрить и применять в качестве инструмента политического давления, имеющего своей целью обеспечить достижение мира, меры, которые несут югославским детям голод, страдания, болезни и смерть. |
"I shall walk the Earth and my hunger will know no bounds." |
Я буду ходить на Земле и мой голод не будет знать границ. |
Now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. |
Если международное сообщество оказалось способным уменьшить опасность ядерного уничтожения, то сейчас оно должно искоренить такое социально зло, как нищета, голод и неграмотность. |
No, we know what all the peoples of the world know, that hunger cannot wait, that solutions have to be found by oneself. |
Нет, мы знаем то, что все народы мира знают, что голод не может ждать, что решения должны быть найдены нами самими. |
In that regard, clearer goals should be defined, within a specific time-frame, in particular the elimination of hunger and malnutrition by the year 2000. |
В связи с этим следует определить более четкие перспективы в рамках точного графика, и в частности до 2000 года, ликвидировать голод и недоедание. |