Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Hunger - Голод"

Примеры: Hunger - Голод
Through the activities and forms of cooperation outlined above, it is anticipated that poverty issues will be more effectively incorporated, integrated and coordinated with other key policy issues such as growth and adjustment, hunger and malnutrition, the advancement of women and sustainable development. Предполагается, что вышеупомянутые мероприятия и формы сотрудничества позволят обеспечить более эффективное отражение, учет и координацию вопросов борьбы с нищетой в контексте других основных вопросов политики, таких, как рост и структурная перестройка, голод и недоедание, улучшение положения женщин и устойчивое развитие.
Furthermore, the programme will aim at developing and promoting a coordinated approach to key policy issues such as growth and adjustment, poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all social and population groups, including those with special needs. Кроме того, программа будет направлена на разработку и поощрение скоординированного подхода к таким ключевым установочным вопросам, как рост и адаптация, нищета, голод и плохое питание, подключение к процессу развития всех групп общества и населения, в том числе групп с особыми потребностями.
Youth today face grave problems, especially hunger, limited education and training opportunities, limited employment opportunities and limited access to health and social services. Сегодняшняя молодежь сталкивается с серьезными проблемами, особенно с такими, как голод и ограниченные возможности образования и профессионального обучения, а также ограниченные возможности устройства на работу, ограниченный доступ к услугам здравоохранения и социальным услугам.
Her delegation, like others, believed that the way to strengthen the role of women in development was to meet women's basic needs, particularly in the areas of education and health, and to eliminate such obstacles as malnutrition, hunger, poverty and illiteracy. Как и другие делегации, она указывает, что повышение роли женщин в развитии осуществляется посредством удовлетворения основных потребностей женщин, в частности в области образования и здравоохранения, а также путем ликвидации препятствий, таких, как недоедание, голод, нищета и неграмотность.
Moreover, harsh challenges face the contemporary world: poverty, hunger, disease, illiteracy, underdevelopment, terrorism in all its forms and in its indiscriminate association with various faiths, the unbridled arms race, and the threats to our environment. Кроме того, современный мир сталкивается с суровыми проблемами: бедность, голод, болезни, неграмотность, слабое развитие, терроризм во всех его формах с его неразборчивой связью с различными религиозными верованиями, необузданная гонка вооружений и угрозы окружающей среде.
It is unacceptable that poverty, hunger, disease and illiteracy should be the lot of a fourth of the world's population, most of whom live in the third world. Неприемлемо, чтобы нищета, голод, болезни и неграмотность были уделом четвертой части населения планеты, большая часть которого живет в странах "третьего мира".
Insecurity, hunger, disease, illiteracy, poverty, environmental degradation, drug addiction, discrimination and injustice - all are problems common to all peoples and they therefore require urgent and coordinated action by all Governments and their specialized agencies. Подрыв безопасности, голод, болезни, безграмотность, нищета, ухудшение состояния окружающей среды, наркомания, дискриминация и несправедливость - все это проблемы, характерные для всех народов, и поэтому они нуждаются в безотлагательных и согласованных действиях со стороны всех правительств и их специализированных учреждений.
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн.
While the United Nations must focus critical attention on the crises caused by conflict and violent confrontation, it must never lose sight of the root cause of instability and tension - poverty, deprivation, hunger and disease. В то время как Организация Объединенных Наций должна сосредоточивать главное внимание на кризисах, вызываемых конфликтами и яростной конфронтацией, она не должна упускать из виду главные причины нестабильности и напряженности - нищету, лишения, голод и болезни.
In developing countries, absolute and deepening poverty, hunger and malnutrition, disease, illiteracy and the lack of shelter and sanitation for a large portion of the population have caused political and social tensions. В развивающихся странах абсолютная и углубляющаяся нищета, голод и недоедание, болезни, неграмотность и отсутствие жилищ и санитарных условий для большей части населения вызывают политическую и социальную напряженность.
We are concerned about the diminution of attention to the problems of the developing world which are basic, immediate and of a great magnitude - absolute and deepening poverty, hunger and malnutrition, disease, illiteracy and the lack of shelter and sanitation for their citizens. Мы обеспокоены понижением внимания к проблемам развивающегося мира, носящим фундаментальный, безотлагательный и масштабный характер, к таким проблемам, как абсолютная и углубляющаяся нищета, голод и недоедание, болезни, неграмотность и отсутствие жилья и санитарно-гигиенического обслуживания населения развивающихся стран.
We have also committed ourselves to addressing extreme poverty and hunger by redistributing land to the majority of our citizens, who had been condemned to conditions of squalor by years of colonialism and its vestiges. Мы также поставили перед собой цель устранить крайнюю нищету и голод, перераспределив землю в пользу большинства наших граждан, которые были обречены на жизнь в нищенских условиях в результате многолетнего существования в условиях колониализма и его остаточных явлений.
The issues considered by the Second Committee were of great importance to the well-being of humanity, since hunger, malnutrition and economic deprivation posed a threat to the security of nations, regions and the international community. Вопросы, рассматриваемые Вторым комитетом, представляют большое значение для благосостояния человечества, поскольку голод, недостаточное питание и экономические лишения создают угрозу для безопасности наций, регионов и международного сообщества.
Today, however, the real threats to the majority of the world's population stems from dangers almost unknown back then: poverty, hunger, population growth, migration, the environment, and the like. Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных: бедность, голод, рост населения, миграция, загрязнение окружающей среды и тому подобное.
You have the face, but you don't know the hunger. Может быть, ты и можешь изменять лицо, но ты не знаешь, что такое голод!
In the area of the development of human resources, the situation is as grave as that involving material means, because illiteracy, poverty, hunger and disease, as well as discrimination, are continuing to spread in many countries. В области развития людских ресурсов положение столь же печально, как и в сфере материальных ресурсов, поскольку во многих странах продолжают распространяться такие явления, как неграмотность, нищета, голод и болезни, а также дискриминация.
The international community is thus obliged to render its assistance to the people of Afghanistan, inside and outside the country, in the hope that those who survived the scourge of war can survive hunger and disease. Таким образом, международное сообщество обязано оказать помощь населению Афганистана, находящемуся как внутри, так и за пределами страны, в надежде на то, что те, кто пережил бедствия войны, смогут пережить голод и болезни.
The general situation in the poorest countries continued to deteriorate and social disintegration, poverty, hunger, unemployment, rising crime and economic problems continued to retard social development and challenge the achievement of social justice. Общее положение в наиболее бедных странах продолжает ухудшаться, а социальное расслоение, нищета, голод, безработица, преступность и экономические проблемы по-прежнему сдерживают социальное развитие и препятствуют достижению социальной справедливости.
Poverty is a multidimensional phenomenon, characterized by low income and low consumption, hunger and malnutrition, poor health, lack of education and skills, lack of access to water and sanitation, and vulnerability to economic and social shocks. Нищета представляет собой комплексное явление, для которого характерны низкие уровни дохода и потребления, голод и недоедание, плохое состояние здоровья, необразованность и неквалифицированность, недоступность воды, отсутствие других санитарных условий и уязвимость перед социально-экономическими потрясениями.
Most of the nations of the world did not associate the United States with the concept of "freedom"; it was a distant and terrible enemy bringing war, hunger, fear and destruction. У большинства народов мира Соединенные Штаты не ассоциируются с понятием «свобода», а являются дальним и страшным врагом, несущим с собой войны, голод, страх и разрушения.
There has been a severe impact on all aspects of life, with poverty, hunger, disease and instability rising, particularly among the refugee population and especially among children, and the humanitarian crisis deepening. Это оказывает серьезное воздействие на все аспекты жизни, возрастает нищета, голод, болезни и нестабильность, в особенности среди беженцев и детей, и углубляется гуманитарный кризис.
Ms. Chenoweth (Observer for the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)), drawing attention to certain issues which linked the work of FAO to that of the Committee, said that hunger continued to cause widespread suffering. Г-жа Ченоуэт (Наблюдатель от Продоволь-ственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)), обращая внимание на некоторые вопросы, которые связывают деятельность ФАО с работой Комитета, говорит, что голод продолжает причинять массовые страдания.
The Special Rapporteur is outraged to report that global hunger is still on the rise, according to the latest report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the State of Food Insecurity in the World 2006. Специальный докладчик с горечью сообщает о том, что, согласно последнему докладу Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций "О неблагополучном продовольственном положении в мире в 2006 году", голод в глобальном масштабе все еще продолжает увеличиваться.
We aim to work together with African countries, according to their defined principles, which are also ours, and in keeping with their priorities - peace and security, fighting poverty, hunger and disease, access to water and education and protection of natural resources. Мы намерены сотрудничать с африканскими странами, согласно установленным ими принципам, которые мы также разделяем, и в соответствии с их приоритетами: мир и безопасность, борьба с нищетой, голод и болезни, доступ к воде и образованию и защита природных ресурсов.
My delegation welcomes the comprehensive report of the Agency and commends its work in the areas of nuclear safety, verification, security and disarmament, and even social issues under its mandate, such as poverty, disease and hunger. Наша делегация приветствует подробный доклад Агентства и высоко оценивает его работу в таких областях, как ядерная безопасность, контроль, защита и разоружение, а также работу по решению социальных проблем, охватываемых его мандатом, включая нищету, болезни и голод.