The success criteria will include: better linkages among national, regional and global priorities; and greater effectiveness in addressing cross-boundary issues and problems through strengthened mechanisms. |
Критериями успеха будут укрепление взаимоувязки национальных, региональных и глобальных приоритетов и повышение эффективности решения приграничных вопросов и проблем посредством укрепления соответствующих механизмов. |
In Brazil, cases of accounting fraud have sparked greater interest in governance and transparency. |
В Бразилии имевшие место случаи обмана при представлении отчетности вызвали повышение интереса к вопросам управления и транспарентности. |
This would guarantee greater transparency and consistency of the initiatives of the international community. |
Это гарантировало бы повышение транспарентности и последовательности инициатив международного сообщества. |
It discusses aspects such greater coherence in delivery of trade and investment-related technical assistance to developing countries and economies in transition. |
В нем обсуждаются такие аспекты, как повышение согласованности при оказании технической помощи в области торговли и инвестиций развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
As more lessons were learned and disseminated, greater efficiency should lead to savings. |
По мере накопления и распространения большего объема опыта, повышение эффективности должно приводить к экономии средств. |
Manual entitled "Fear-free spaces - planning guideline for greater security in public spaces" |
Справочник под названием "Безопасные места - принцип планирования, направленный на повышение безопасности граждан в общественных местах" |
This templating process should also help to create greater mission effectiveness through streamlined mission organization and budgeting. |
Разработка типовых моделей также должна помочь обеспечить повышение эффективности деятельности миссий за счет рационализации их организационной структуры и бюджета. |
In East Asia, the achievement of greater regional financial stability is an important objective. |
В Восточной Азии одной из важных задач является повышение региональной финансовой стабильности. |
The Advisory Committee expects greater efficiency and accountability to be achieved through the training exercises. |
Консультативный комитет ожидает, что благодаря мероприятиям по профессиональной подготовке будет обеспечено повышение эффективности и подотчетности. |
It contributes to greater comparability of data at the national and international levels by providing standardized concepts and terminology. |
Благодаря стандартизации понятий и терминологии она обеспечивает повышение сопоставимости данных на национальном и международном уровнях. |
Resolving them would mean greater stability in the province. |
Их решение означало бы повышение стабильности в этом крае. |
This will provide greater credibility and allow for a more effective dialogue with authorities. |
Это обеспечит повышение авторитета и позволит наладить более эффективный диалог с органами власти. |
In addition to offering training courses, it was aimed at creating greater awareness among police officers of human rights issues. |
Помимо организации учебных курсов, он был нацелен на повышение уровня осведомленности сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
According to the Secretary-General, it is expected that this will lower costs significantly and provide for greater flexibility. |
По заявлению Генерального секретаря, в результате этого ожидается значительное снижение затрат и повышение свободы действий. |
Better inter-agency communication and potential consolidation would result in greater efficiency gains and provide early warning against risks. |
Совершенствование межучрежденческого взаимодействия и потенциальная консолидация принесли бы повышение эффективности и позволили бы давать заблаговременное предупреждение о рисках. |
That initiative contributed to greater transparency in the Council's discussions and should become a permanent practice. |
Эта инициатива внесла вклад в повышение транспарентности в работе Совета и должна стать постоянной практикой. |
Projects basically aim to improve the incomes of family units through greater integration of women into associative productive work. |
Осуществляемые в его рамках проекты также преимущественно направлены на повышение доходов семейных кооперативов путем более тесной интеграции женщин в эффективное кооперативное производство. |
The expanded and improved air transport facilities and services would facilitate increased visitor arrivals and allow the Government to generate greater surpluses from tourism. |
Расширение масштабов и повышение качества инфраструктуры и сфере услуг в секторе воздушного транспорта будут способствовать увеличению числа прибывающих туристов и дадут возможность правительству получать более значительные поступления от сектора туризма. |
A higher international profile will do much to boost political commitment and greater resources; |
Повышение внимания на международном уровне будет в значительной степени способствовать усилению политической приверженности и выделению большего объема ресурсов; |
Reorganization and increased efficiency would make the Organization more reliable and provide it with greater authority. |
Реорганизация и повышение эффективности сделают Организацию Объединенных Наций более надежной и повысят ее авторитет. |
Structural adjustment policies, including greater labour market flexibility, have been important elements in the current phase of economic liberalization. |
ЗЗ. Стратегии структурной перестройки, включая повышение гибкости рынка труда, являлись важными элементами нынешнего этапа экономической либерализации. |
The advantages of a unified instrument include enhanced coherency and consistency, and greater efficiency through the avoidance of duplication of effort and institutions. |
Преимущества такого единого документа включают более высокий уровень согласованности и последовательности, а также повышение эффективности благодаря избежанию дублирования усилий и учреждений. |
The guidelines also provide for greater transparency, by calling on States to make every effort to provide reasons for objections to de-listing requests. |
Руководящие принципы предусматривают также повышение уровня транспарентности, поскольку государствам рекомендуется делать все возможное для указания мотивов, по которым они возражают против испрашиваемого исключения из перечня. |
Furthermore, tighter regulation and greater transparency are important for reducing excessive price volatility in the "financialized" commodity markets. |
Кроме того, важными факторами сокращения чрезмерной неустойчивости цен на «финансиализированных» рынках сырьевых товаров являются более жесткое регулирование и повышение гласности. |
This system can contribute to greater transparency and efficiency in the public service, improved governance and cost reductions. |
Эта система может внести вклад в повышение уровня прозрачности и эффективности государственной службы, повышение качества управления и в снижение затрат. |