| The Inspectors consider these initiatives an encouraging step towards greater harmonization efforts in the future. | Инспекторы считают эти инициативы многообещающим шагом в направлении активизации усилий по согласованию этих процессов в будущем. |
| A strategic development in the region is the number of multi-stakeholder forums and civil society networks, which are expanding in scope with greater engagement. | Стратегическое изменение в регионе заключается в увеличении количества многосторонних форумов и сетей гражданского общества и активизации их деятельности. |
| Several delegates stressed the importance of a greater coordination effort to avoid conflicting remedies or decisions, as increasing numbers of jurisdictions reviewed cross-border mergers. | Несколько делегатов подчеркнули важное значение активизации усилий по координации, позволяющих избежать несоответствий между принимаемыми мерами или решениями по мере роста числа стран, в которых рассматриваются международные слияния. |
| It urged greater international cooperation to consolidate the progress made in the coordination of efforts against trafficking in persons. | Святой Престол настоятельно призывает к активизации международного сотрудничества для закрепления прогресса, достигнутого в координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |
| Promoting higher priority and greater action on water quality. | м) содействие уделению более приоритетного внимания вопросам качества воды и активизации мер в этой связи. |
| There are many issues at the national and international levels that require us to make greater efforts at the United Nations. | На национальном и международном уровнях существует много проблем, которые требуют от нас активизации усилий в Организации Объединенных Наций. |
| The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. | Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития. |
| In particular, the High-level Dialogue could serve as a catalyst for the greater participation of transnational communities in development activities. | В частности, Диалог высокого уровня может послужить катализатором в контексте активизации участия транснациональных общин в деятельности по линии развития. |
| They called for greater efforts to deliver these benefits to the grass-roots level. | Они заявили о необходимости активизации деятельности, которая донесет эти преимущества до низового уровня. |
| There is strong support for greater cooperation among treaty bodies and for the better harmonization of their reporting guidelines. | Идея активизации сотрудничества между договорными органами и улучшения согласования руководящих принципов, касающихся их отчетности, пользуется широкой поддержкой. |
| Making the money work through greater United Nations support for AIDS responses. | «Заставить деньги работать путем активизации содействия Организации Объединенных Наций осуществлению мер по борьбе со СПИДом». |
| Consequently, his delegation strongly supported the Vienna Declaration and Programme of Action which called for greater action on behalf of women. | В этой связи он заявляет о своей твердой поддержке Венской декларации и Программы действий, в которых содержится призыв к активизации деятельности в интересах женщин. |
| In that regard, new political and economic realities call for a greater partnership and for pursuing new opportunities for strengthening South-South cooperation. | В этой связи новые политические и экономические реальности обусловливают необходимость в активизации партнерства и в поиске новых возможностей для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
| A review of the country's main socio-economic indicators shows that greater efforts are needed to achieve higher levels of economic and social development. | Анализ основных социально-экономических показателей страны свидетельствует о необходимости активизации усилий по повышению уровня социально-экономического развития. |
| The representative noted that the Government had recognized that greater efforts were required to address violence, including domestic violence, against women. | Представитель отметила, что правительство признало необходимость активизации усилий для борьбы с насилием в отношении женщин, включая насилие в семье. |
| Moreover, the programme should pave the way for greater cooperation among various parts of the Secretariat in addressing interrelated industrial problems. | Кроме того, данная программа призвана создать условия для активизации сотрудничества среди различных подразделений Секретариата в решении взаимосвязанных промышленных проблем. |
| Valuable resources that were once subject to rival strategic considerations may now be used to foster greater cooperation. | Ценные ресурсы, ранее являвшиеся предметом стратегического соперничества, используются в настоящее время в целях активизации сотрудничества. |
| With globalization, however, the effectiveness of national public policy requires greater cooperative effort by all Governments in a multilateral framework. | Однако в связи с глобализацией проведение эффективной национальной государственной политики требует активизации сотрудничества всех правительств в рамках многосторонних отношений. |
| The preparatory process was an important event, and represented a milestone towards greater cooperation between various government ministries and civil society. | Подготовительный процесс носил характер важного мероприятия и являлся основой для активизации сотрудничества между различными министерствами правительств и гражданским обществом. |
| She called for greater efforts to provide children with humanitarian assistance, protection and rehabilitation in situations of armed conflict. | Выступающая призывает к активизации усилий по оказанию детям гуманитарной помощи, обеспечению их защиты и реабилитации в условиях вооруженного конфликта. |
| National competitive examinations had yet to be held in many countries, and greater efforts were also needed in that area. | Во многих странах национальные конкурсные экзамены еще предстоит провести, что также требует активизации соответствующих усилий. |
| This process would identify where greater efforts are needed and concretize the notion of partnership embodied in the Partnership. | С помощью этого процесса можно определить области, требующие активизации усилий, и конкретизировать закрепленное в этом документе понятие партнерства. |
| The Assembly acknowledges that mobility needs to be supported through greater efforts to improve conditions of life and work throughout different duty stations. | Ассамблея признает, что необходимо содействовать мобильности посредством активизации усилий по улучшению условий жизни и работы в различных местах службы. |
| Without stable finances, proposals to give the United Nations a greater role in international affairs would be no more than empty talk. | Без финансовой стабильности предложения об активизации роли Организации Объединенных Наций в международных делах будут лишь беспредметным разговором. |
| The Government was aware that greater efforts were necessary in countering money-laundering and fraud at the sub-regional and national levels. | Гана осознает необходимость активизации усилий с целью покончить с отмыванием денег и мошенничеством на субрегиональном и национальном уровнях. |