The Inspectors consider these initiatives an encouraging step towards greater harmonization efforts in the future. |
Инспекторы считают эти инициативы многообещающим шагом в направлении активизации усилий по согласованию этих процессов в будущем. |
A strategic development in the region is the number of multi-stakeholder forums and civil society networks, which are expanding in scope with greater engagement. |
Стратегическое изменение в регионе заключается в увеличении количества многосторонних форумов и сетей гражданского общества и активизации их деятельности. |
Several delegates stressed the importance of a greater coordination effort to avoid conflicting remedies or decisions, as increasing numbers of jurisdictions reviewed cross-border mergers. |
Несколько делегатов подчеркнули важное значение активизации усилий по координации, позволяющих избежать несоответствий между принимаемыми мерами или решениями по мере роста числа стран, в которых рассматриваются международные слияния. |
It urged greater international cooperation to consolidate the progress made in the coordination of efforts against trafficking in persons. |
Святой Престол настоятельно призывает к активизации международного сотрудничества для закрепления прогресса, достигнутого в координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |
Promoting higher priority and greater action on water quality. |
м) содействие уделению более приоритетного внимания вопросам качества воды и активизации мер в этой связи. |
There are many issues at the national and international levels that require us to make greater efforts at the United Nations. |
На национальном и международном уровнях существует много проблем, которые требуют от нас активизации усилий в Организации Объединенных Наций. |
The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. |
Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития. |
In particular, the High-level Dialogue could serve as a catalyst for the greater participation of transnational communities in development activities. |
В частности, Диалог высокого уровня может послужить катализатором в контексте активизации участия транснациональных общин в деятельности по линии развития. |
They called for greater efforts to deliver these benefits to the grass-roots level. |
Они заявили о необходимости активизации деятельности, которая донесет эти преимущества до низового уровня. |
There is strong support for greater cooperation among treaty bodies and for the better harmonization of their reporting guidelines. |
Идея активизации сотрудничества между договорными органами и улучшения согласования руководящих принципов, касающихся их отчетности, пользуется широкой поддержкой. |
Making the money work through greater United Nations support for AIDS responses. |
«Заставить деньги работать путем активизации содействия Организации Объединенных Наций осуществлению мер по борьбе со СПИДом». |
Consequently, his delegation strongly supported the Vienna Declaration and Programme of Action which called for greater action on behalf of women. |
В этой связи он заявляет о своей твердой поддержке Венской декларации и Программы действий, в которых содержится призыв к активизации деятельности в интересах женщин. |
In that regard, new political and economic realities call for a greater partnership and for pursuing new opportunities for strengthening South-South cooperation. |
В этой связи новые политические и экономические реальности обусловливают необходимость в активизации партнерства и в поиске новых возможностей для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
A review of the country's main socio-economic indicators shows that greater efforts are needed to achieve higher levels of economic and social development. |
Анализ основных социально-экономических показателей страны свидетельствует о необходимости активизации усилий по повышению уровня социально-экономического развития. |
The representative noted that the Government had recognized that greater efforts were required to address violence, including domestic violence, against women. |
Представитель отметила, что правительство признало необходимость активизации усилий для борьбы с насилием в отношении женщин, включая насилие в семье. |
Moreover, the programme should pave the way for greater cooperation among various parts of the Secretariat in addressing interrelated industrial problems. |
Кроме того, данная программа призвана создать условия для активизации сотрудничества среди различных подразделений Секретариата в решении взаимосвязанных промышленных проблем. |
Valuable resources that were once subject to rival strategic considerations may now be used to foster greater cooperation. |
Ценные ресурсы, ранее являвшиеся предметом стратегического соперничества, используются в настоящее время в целях активизации сотрудничества. |
With globalization, however, the effectiveness of national public policy requires greater cooperative effort by all Governments in a multilateral framework. |
Однако в связи с глобализацией проведение эффективной национальной государственной политики требует активизации сотрудничества всех правительств в рамках многосторонних отношений. |
The preparatory process was an important event, and represented a milestone towards greater cooperation between various government ministries and civil society. |
Подготовительный процесс носил характер важного мероприятия и являлся основой для активизации сотрудничества между различными министерствами правительств и гражданским обществом. |
She called for greater efforts to provide children with humanitarian assistance, protection and rehabilitation in situations of armed conflict. |
Выступающая призывает к активизации усилий по оказанию детям гуманитарной помощи, обеспечению их защиты и реабилитации в условиях вооруженного конфликта. |
National competitive examinations had yet to be held in many countries, and greater efforts were also needed in that area. |
Во многих странах национальные конкурсные экзамены еще предстоит провести, что также требует активизации соответствующих усилий. |
This process would identify where greater efforts are needed and concretize the notion of partnership embodied in the Partnership. |
С помощью этого процесса можно определить области, требующие активизации усилий, и конкретизировать закрепленное в этом документе понятие партнерства. |
The Assembly acknowledges that mobility needs to be supported through greater efforts to improve conditions of life and work throughout different duty stations. |
Ассамблея признает, что необходимо содействовать мобильности посредством активизации усилий по улучшению условий жизни и работы в различных местах службы. |
Without stable finances, proposals to give the United Nations a greater role in international affairs would be no more than empty talk. |
Без финансовой стабильности предложения об активизации роли Организации Объединенных Наций в международных делах будут лишь беспредметным разговором. |
The Government was aware that greater efforts were necessary in countering money-laundering and fraud at the sub-regional and national levels. |
Гана осознает необходимость активизации усилий с целью покончить с отмыванием денег и мошенничеством на субрегиональном и национальном уровнях. |