Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Greater - Повышение"

Примеры: Greater - Повышение
While fertility rates have been declining in much of the developing world, improved health conditions have allowed a greater number of people to reach working age. Хотя в большей части развивающегося мира уровень рождаемости снижается, повышение качества здравоохранения позволяет большему числу людей достигать трудоспособного возраста.
(b) Enhanced transparency and greater efforts to move towards mutual recognition; Ь) повышение транспарентности и активизации усилий, направленных на обеспечение взаимного признания;
The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. Активное участие женщин в принятии решений по политическим и экономическим вопросам может также внести свой вклад в повышение уровня социальной справедливости и в то же время стимулировать и сбалансировать развитие экономики.
These activities have spawned a vast literature and have contributed immensely to an enhanced understanding of sustainable development issues and to greater environmental consciousness across the small island developing States regions. Эти мероприятия способствовали появлению обширной литературы и внесли существенный вклад в углубление понимания вопросов устойчивого развития и повышение уровня экологического сознания в регионах малых островных развивающихся государств.
By the same token, Canada believed that the greater use of traditional knowledge in sustainable forest management could improve management practices. Вместе с тем Канада считает, что свой вклад в повышение эффективности такой практики может внести более широкое применение традиционных знаний в области рационального использования лесов.
(b) In donor countries: increasing public awareness and substantive knowledge of the issues and mobilizing greater political support and resources for action. Ь) в странах-донорах: повышение информированности общественности и содействие более глубокому пониманию соответствующих проблем, а также мобилизация политической поддержки и ресурсов на цели практической деятельности.
Indeed, greater cooperation and coordination among United Nations agencies would further facilitate progress in those areas. Повышение уровня координации и укрепление сотрудничества между органами системы Организации Объединенных Наций будет способствовать обеспечению прогресса в этих областях.
We support this, but greater discipline and responsibility need to be introduced in the terms of interaction with this burgeoning civil society. Мы поддерживаем такой подход, однако необходимо обеспечить более строгую дисциплину и повышение ответственности в процессе взаимодействия с зарождающимся гражданским обществом.
Even where increases are phased in over an extended period of time, the reforms demand greater adjustments on the part of women. Даже в тех случаях, когда повышение пенсионного возраста осуществляется постепенно в течение продолжительного периода времени, женщинам нужно затрачивать больше усилий на то, чтобы приспособиться к реформам.
Improvements in the standard of living, a greater awareness of health promotion and the development of vaccines and therapeutic drugs have decreased the outbreaks of acute communicable diseases. Повышение уровня жизни и информированности населения о здоровье, а также разработка вакцин и лекарственных средств способствовали сокращению числа вспышек острых инфекционных заболеваний.
Some delegations felt that the overall response of the United Nations system could benefit from greater coherence and comprehensiveness as well as strategic focus. Некоторые делегации выразили мнение о том, что повышение согласованности, всеобъемлющий характер, а также стратегическая направленность общих мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций, способствовали бы повышению их эффективности.
Improved capacity and greater effectiveness of programmes on health vis-à-vis their target groups were indicated by 12 national counterpart organizations involved in projects implemented by ESCAP. Совершенствование потенциала и повышение эффективности программ в области здравоохранения, направленных на целевые группы, отмечается в 12 национальных организациях-партнерах, участвующих в проектах ЭСКАТО.
We fully appreciate the significance of the continuous efforts of the Tribunals to achieve greater efficiency by exploring further ways to expedite proceedings while respecting the rights of the accused. Мы прекрасно понимаем важность продолжения усилий, направленных на повышение эффективности, благодаря поиску новых путей ускорения судебных разбирательств при уважении прав обвиняемых.
As to conference management, greater predictability and stricter adherence to the calendar of conferences and meetings had led to more rational planning and more cost-effective delivery of services. Что касается конференционного управления, то повышение предсказуемости и более строгое соблюдение календарного расписания конференций и совещаний позволили добиться более рационального планирования и повысить эффективность предоставляемого обслуживания с точки зрения затрат.
However, greater macroeconomic stability, debt relief, increasing foreign direct investment and, in recent years, higher aid flows have also played a role. Вместе с тем определенную роль сыграли и такие факторы, как повышение макроэкономической стабильности, меры по облегчению долгового бремени, увеличение прямых иностранных инвестиций и в последние годы расширение потоков помощи.
The thirty-sixth session of the Economic Commission for Africa was convened under the theme "Towards greater coherence and mutual accountability for development effectiveness". Тридцать шестая сессия ЭКА была посвящена обсуждению темы «Повышение согласованности действий и взаимной подотчетности для обеспечения эффективности процесса развития».
About 70 per cent of respondents saw an improvement in the organization's efficiency and achievement of significant results, as well as greater national ownership of UNDP projects. Примерно 70 процентов респондентов отметили повышение эффективности деятельности организации и достижение значительных результатов, а также повышение национальной ответственности стран при осуществлении проектов ПРООН.
Building greater awareness and mobilizing action; повышение уровня информированности и побуждение к действиям;
Such activities can result in a stronger feeling of ownership, greater sustainability of outcomes and a better chance of follow-up. Результатом этого может стать укрепление чувства собственной ответственности, повышение устойчивости результатов деятельности и увеличение вероятности проведения последующих мероприятий.
Therefore, it is suggested that countries explore ways of expanding partnerships with non-governmental organizations, as well as of developing permanent mechanisms that will achieve greater effectiveness. Поэтому странам предлагается изучить способы расширения партнерских отношений с неправительственными организациями, а также разработки постоянных механизмов, обеспечивающих повышение эффективности деятельности.
The formula was considered appropriate from a technical point of view but it was thought necessary to take better account of a greater danger of perforation because of thinner walls. Формула была сочтена технически правильной, однако было признано необходимым в большей мере учитывать повышение опасности пробоя из-за уменьшения толщины стенок.
Documents that are on time and more to the point and better management of the General Assembly and Conference Services means greater efficiency. Своевременно издаваемые и более существенные по своему характеру документы, а также более эффективное управление делами Генеральной Ассамблеи и конференционным обслуживанием обеспечат повышение эффективности.
Their involvement in the life of local communities brings about meaningful participation and provides greater transparency, making government's business accountable to the people. Их участие в жизни местных общин порождает чувство сопричастности и обеспечивает повышение транспарентности и подотчетность органов управления перед населением.
In this environment, it is difficult to boost demand through the usual measures of greater transparency, the reduction of administrative barriers and better access to credit. В этих условиях трудно увеличить спрос за счет обычных мер, предусматривающих повышение транспарентности, снижение административных барьеров и улучшение доступа к кредиту.
Do you think that greater decentralization to local authorities would be useful in your country? Считаете ли вы целесообразным повышение уровня децентрализации в вашей стране в интересах местных органов власти?