Much greater investment in energy efficiency, in all countries, will be required for decades to come. |
В предстоящее десятилетие во всех странах потребуются намного большие инвестиции в повышение энергетической эффективности. |
Internally, all five have recently experienced rapidly growing economies combined with moves towards greater political openness. |
Что касается положения в этих странах, то во всех пяти в последнее время отмечался быстрый экономический рост и принимались меры, направленные на повышение уровня открытости в политической сфере. |
Conference servicing capacity could not be stored, however, and increased predictability of the workload would result in greater efficiency. |
Однако ресурсы конференционного обслуживания невозможно хранить, и повышение предсказуемости рабочей нагрузки могло бы увеличить экономию. |
The efficiency gains are evident mainly in the timeliness of submission, processing and distribution, as well as greater predictability. |
Повышение эффективности выражается главным образом в своевременности представления, обработки и распространения документации, а также в повышении предсказуемости. |
A combined approach allows greater domestic and international openness to business to go hand-in-hand with safeguards against negative effects from a rise in concentration. |
Комбинированный подход позволяет сочетать повышение уровня внутренней и международной открытости предприятий с мерами защиты от негативных последствий усиления концентрации. |
All of these US indexes have higher weights and exhibited greater price increases than their counterparts in Europe. |
Все эти индексы в США имеют более высокие весовые коэффициенты и указывают на более значительное повышение цен по сравнению с соответствующими статьями в Европе. |
United Nations efforts aimed at achieving greater coordination and collaboration |
Усилия Организации Объединенных Наций, нацеленные на повышение уровня координации и взаимодействия |
A closely related reason for the greater resilience is the increased importance of South - South trade. |
Другим тесно связанным с этим фактором более значительной устойчивости является повышение роли торговли Юг-Юг. |
Increased economic independence for women was important in achieving greater equality in that area. |
Повышение уровня экономической самостоятельности женщин является важным фактором обеспечения большего равенства в данной области. |
Higher national road densities and greater government expenditures on transport contribute to spatial deconcentration of productive activities and population. |
Повышение плотности национальной дорожной сети и государственных ассигнований в сфере транспорта способствует пространственной деконцентрации производственной деятельности и населения. |
A greater emphasis on orientation towards society at all three stages. |
Повышение внимания к ориентации на общество на всех трех этапах. |
The Mission will continue to ensure that mandated activities are prioritized and resources employed with greater regard for cost and efficiency. |
Миссия будет и далее обеспечивать первоочередность выполнения задач, предусмотренных ее мандатом, и повышение экономии и эффективности при использовании ресурсов. |
Furthermore, greater flexibility would allow for maximizing the effectiveness of AMISOM through the timely adjustment of the configuration of its air assets based on operational needs. |
Более того, повышение гибкости позволило бы максимально увеличить эффективность действий АМИСОМ за счет своевременной корректировки структуры ее авиационного компонента с учетом оперативных потребностей. |
B. International Public Sector Accounting Standards and Umoja: bringing greater accountability, governance and oversight |
В. Международные стандарты учета в государственном секторе и «Умоджа»: повышение подотчетности, совершенствование управления и ужесточение надзора |
Incentive schemes to encourage greater investment by firms in training to enhance the skills of their workforces can facilitate technology absorption. |
Освоению технологий могут помочь программы стимулирования, поощряющие расширение инвестиций компаний в повышение профессиональной подготовки своих работников. |
There should be greater transparency in the selection of the consulting actuary. |
Необходимо обеспечить повышение степени транспарентности при выборе консультанта по актуарным вопросам. |
It is Portugal's understanding that greater stability and strong security sectors in the region will be beneficial for peacebuilding goals in Guinea. |
По мнению Португалии, повышение уровня стабильности и укрепление секторов безопасности в странах этого региона будут способствовать достижению целей в области миростроительства в Гвинее. |
Increasing agricultural productivity, however, by expanding public and private investment would lower food prices, lead to higher agricultural production and result in greater food security. |
В то же самое время повышение сельскохозяйственной продуктивности благодаря увеличению объема частных и государственных инвестиций приведет к снижению цен на продовольствие, более эффективному сельскохозяйственному производству и обеспечению продовольственной безопасности в большей степени. |
In general, greater labour market flexibility has resulted in greater insecurity for some workers and increased inequalities in wages and working conditions, given that some jobs have remained protected while others have been made highly flexible. |
В целом, повышение гибкости на рынке труда привело к утрате безопасных позиций некоторыми группами трудящихся и к усилению неравенства в уровнях заработной платы и в условиях труда, поскольку были сохранены меры протекционизма в отношении одних категорий рабочих мест и введены крайне гибкие меры в отношении других. |
The programme incorporates a series of measures to improve the quality of life of gypsies and bring about greater participation in public and social life by fostering greater intercultural harmony while combating discriminatory and racist attitudes and manifestations with regard to the gypsy population. |
Программа включает в себя ряд мер, направленных на повышение уровня жизни цыган, их более полное вовлечение в общественную и политическую жизнь путем налаживания активного межкультурного взаимодействия и борьбы с любыми проявлениями дискриминации и/или расизма в отношении данной группы населения. |
Moreover, there is now greater participation by women and a greater role for them in economic, political, civic and cultural life, and there has been a considerable reduction in the HIV/AIDS prevalence rate, which is now 0.7 per cent. |
Кроме того, сейчас отмечается более широкое участие женщин в экономической, политической, общественной и культурной жизни и повышение их роли, а также значительное сокращение заболеваемости ВИЧ/ СПИДом, составляющее сейчас 0,7 процента. |
Intersectoral coordination encourages social participation, mobilization of resources and other effects, thus producing a greater medical, economic and social impact. Assessments of the health situation are conducted and solutions are devised which entail greater responsibility on the part of individuals and families. |
Межведомственная координация, позволяющая провести анализ ситуации в сфере здравоохранения и принять решения, предусматривающие повышение ответственности человека и семьи, способствует привлечению общественности и оптимальному использованию ресурсов и дает иные значимые в экономическом, социальном и медицинском отношении результаты. |
International action on climate change should be concentrated on the United Nations Framework Convention on Climate Change and should follow the two fundamental principles of the Kyoto Protocol: the greater historic responsibilities of developed countries and the greater vulnerability of developing countries. |
Международные действия в области изменения климата должны быть тесно связаны с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и в них необходимо соблюдение следующих двух фундаментальных принципов Киотского протокола: увеличение исторической ответственности развитых стран и повышение уязвимости развивающихся стран. |
They include the introduction of additional elements of investment protection, greater emphasis on key public policy concerns as a counterweight to investment protection, clarification of individual treaty provisions, greater transparency and more detailed rules on investor-State dispute settlement. |
Они включают в себя отражение дополнительных элементов режима защиты инвестиций, усиление акцента на ключевых общественных интересах в противовес целям защиты инвестиций, уточнение отдельных договорных положений, повышение уровня транспарентности и детализацию норм урегулирования споров между инвесторами и государством. |
Finally, he said that greater awareness of the Organization's work in the fields of conflict prevention, peacekeeping, development and human rights would lead to greater support for the Organization's aims. |
В заключение он отмечает, что повышение уровня осведомленности о работе Организации в области предотвращения конфликтов, миротворчества, развития и прав человека приведет к оказанию более широкой поддержки целям Организации. |