Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Великой

Примеры в контексте "Greater - Великой"

Примеры: Greater - Великой
We need to talk about a greater Venezuela. Нам нужно говорить о великой Венесуэле.
They've left behind their trivial, selfish lives and they've been reborn with a greater purpose. Они оставили свои ничтожные, самолюбивые жизни и переродились с великой целью.
You have allowed your sympathy for others to blind you to the greater struggle. Ты позволил сочувствию к другим ослепить себя от великой борьбы.
Gannicus' victory forges path to greater glory. Победа Ганника откроет путь к великой славе.
Our experience in building a greater Europe without dividing lines can benefit people around the world. Наш опыт построения великой Европы без разделяющих линий может пойти на пользу людям во всем мире.
Our participation in such projects allows our lawyers to make their contribution in developing a greater Russia. Участие в реализации подобных проектов позволяет юристам Бюро делать свой вклад в развитие великой России.
Five otherwise meaningless creatures called to serve a greater purpose. Пять бессмысленных тварей, призванные служить великой цели.
Then you too, could serve a greater purpose. Тогда б и вы послужили великой цели.
But you've taken the first step towards a life in greater harmony with yourself. Но ты сделала первый и самый важный шаг к жизни в великой гармонии с самим собой.
I turned it down for something greater still. Я отказался от этого ради вещи не менее великой.
I? I am a simple Overseer to a greater purpose. Я простой Надзиратель, ради великой цели.
Look, Dixon served a purpose for a greater good. Слушай, смерть Диксона была ради великой цели.
The concept of "greater Armenia" began to be propagated. Началась пропаганда идей "великой Армении".
An independent Kosovo would encourage ambitions for a "greater Albania", thereby destabilizing the region. Независимость Косово повлечет за собой появление новых амбиций в отношении «Великой Албании» и таким образом приведет к дестабилизации региона.
But in the grand scheme of Destiny's greater mission... Но в общем плане великой миссии "Судьбы"...
You're here to serve a greater purpose. Ты здесь для того... ради великой цели.
The only reason I signed up for any of this is because I thought we were doing something that served a greater purpose. Единственная причина, по который я подписался на это потому что я думал, мы делаем что-то что служил великой цели.
Furthermore, hopes for a greater Albania were in the air and some Belgrade politicians preferred chaos so that they could remain in power. К этому следует добавить планы создания Великой Албании и позицию некоторых политиков в Белграде, которые предпочитают хаос, чтобы удержаться у власти.
Which is the greater country in that case? Какая же страна в этом случае является действительно великой?
The claim that the independence of Kosova could lead to the creation of a greater Albania cannot be farther from the truth. Утверждения о том, что независимость Косово может привести к созданию «великой Албании», очень далеки от истины.
The Serbian plan was to create a greater Serbia, for which the former Yugoslav People's Army had armed the Serbs of Krajina and helped them occupy it. Он добавил, что в планы сербов входит создание Великой Сербии, для чего бывшая Югославская народная армия вооружила сербов Краины и помогла им оккупировать ее территорию.
This aspect of the European Union plan proposes now, in effect, the creation of this "greater Serbia" as part of the settlement of this war. Этот аспект плана Европейского союза предполагает сейчас, по сути, создание этой "великой Сербии" как часть урегулирования этой войны.
Speaking in Brussels on 7 December, Foreign Minister Milo voiced pessimism over a solution to the crisis, reaffirmed that Tirana did not subscribe to the idea of a greater Albania and rejected allegations that armed groups were being trained in its territory and sent to Kosovo. Выступая в Брюсселе 7 декабря, министр иностранных дел Милё выразил пессимизм относительно возможности урегулирования кризиса, подтвердил, что Тирана не разделяет идею "великой Албании" и опроверг утверждения о том, что вооруженные группы проходят подготовку на ее территории и направляются в Косово.
Albania had repeatedly warned about the danger of that time bomb, and no amount of accusations from Belgrade of alleged "separatist incitement" or alleged "dreams of greater Albania" would stop the ethnic Albanian population. Албания неоднократно обращала внимание на опасность этой "бомбы замедленного действия", и никакие выдвигаемые Белградом обвинения в так называемом "подстрекательстве к сепаратизму" или "мечтах о великой Албании" не смогут остановить албанское население Косово.
Inspired by dreams of creating a "greater Armenia", the Armenian usurpers, not even concealing their intentions, carried out between 1905 and 1907 a series of large-scale bloody actions against Azerbaijanis. Воодушевленные иллюзиями о создании "великой Армении", армянские захватчики, не скрывая своих намерений, в 1905-1907 годах провели ряд широкомасштабных кровавых акций против азербайджанцев.