Girls tend to express a greater interest in participating in politics than boys. |
Девушки, как правило, проявляют больший интерес к участию в политической деятельности, чем юноши. |
There is now greater emphasis on planning for results and personnel management reform. |
В настоящее время больший упор делается на планировании, ориентированном на результаты, и реформе управления кадрами. |
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. |
Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем. |
It also fosters greater inclusivity and ownership of peacebuilding, as it recognizes that domestic systems of accountability build the social contract and broaden national ownership. |
Она также обеспечивает больший учет интересов всех и передачу деятельности по миростроительству под национальную ответственность, поскольку при этом признается, что национальные системы подотчетности укрепляют социальное единство и расширяют масштабы национальной ответственности. |
The secretariat said that UNCTAD would put greater emphasis on prioritization, focus and pragmatic approaches in resource use. |
Представитель секретариата сообщил, что ЮНКТАД будет делать больший упор на установление приоритетов, адресность и прагматичные подходы к использованию ресурсов. |
Changes introduced in the programme's indicators of achievement placed greater emphasis on qualitative than on quantitative aspects. |
В изменениях, внесенных в показатели достижения результатов программы, сделан больший акцент на качественных, а не на количественных аспектах. |
Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. |
В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин. |
It gave greater weight to the most recent three-year period, since the related data were included in both machine scales. |
Согласно этому подходу, последнему по времени трехлетнему периоду придается больший вес, поскольку данные за этот период оказываются включенными в обе машинные шкалы. |
Some of these organizations are created by the State with the aim of ensuring greater control over civil society activism. |
Некоторые из этих организаций создаются самим государством с целью обеспечить больший контроль над деятельностью гражданского общества. |
A greater amount of Fund allocations was targeted to boost the responses to underfunded crises than ever before. |
На активизацию мер реагирования на кризисные ситуации с дефицитом финансирования был направлен больший объем средств, чем когда-либо ранее. |
It also mentioned as a target audience civil servants, to ensure that public policies are embedded with a greater human rights focus. |
Она также упомянула в качестве целевой аудитории гражданских служащих, с тем чтобы обеспечить больший учет прав человека в государственной политике. |
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. |
В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей. |
The State party should reform the system of prosecution and subject procurators to greater oversight by judges. |
Государству-участнику следует реформировать систему судебного преследования и обеспечить больший контроль за деятельностью прокуроров со стороны судей. |
Such a convention must place greater emphasis on State sovereignty and on the interplay between national laws and international law. |
В такой конвенции необходимо сделать больший упор на государственный суверенитет и на взаимодействие между национальными правовыми положениями и нормами международного права. |
Although adults commonly underestimated children's capacities, children wanted greater control over the issues that affect them. |
Несмотря на то, что совершеннолетние, как правило, недооценивают способности детей, последние хотят получить больший контроль над касающимися их вопросами. |
Denmark noted socio-economic progress and welcomed the new Constitution, which placed greater emphasis on human rights and the rule of law. |
Дания отметила прогресс в социально-экономической сфере и приветствовала принятие Вьетнамом новой Конституции, в которой делается больший акцент на правах человека и развитии правового государства. |
A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. |
Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
I know that he will leave a greater mark than I have. |
Я знаю, что он может оставить больший след в истории чем я. |
What's of greater interest to me are the things that are going right. |
Но больший интерес для меня сейчас представляют те вещи, которые происходят безошибочно. |
The longer I'm here, the greater risk I pose to your well-being. |
Чем дольше я здесь, тем больший риск угрожает тебе. |
The more you resist them, the greater the damage will be. |
Чем больше сопротивляешься им, тем больший тебе нанесут урон. |
That would give us greater control over the pressure valve emissions. |
Это дало бы нам больший контроль за клапаном выхлопного давления. |
That means even greater hunger, even deeper despair, even more talk, among the convicts, of rebellion. |
Это означает больший голод и более глубокое отчаяние, больше разговоров среди каторжников о восстании. |
Although I pulled strings, I still have greater influence in the company. |
Хоть ход и чёрный, но вес в компании я имею больший. |
His character in private, Dr Turner, that is of greater interest. |
Его качества частного порядка, доктор Тернер, это представляет больший интерес. |