| Girls tend to express a greater interest in participating in politics than boys. | Девушки, как правило, проявляют больший интерес к участию в политической деятельности, чем юноши. |
| There is now greater emphasis on planning for results and personnel management reform. | В настоящее время больший упор делается на планировании, ориентированном на результаты, и реформе управления кадрами. |
| A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. | Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем. |
| It also fosters greater inclusivity and ownership of peacebuilding, as it recognizes that domestic systems of accountability build the social contract and broaden national ownership. | Она также обеспечивает больший учет интересов всех и передачу деятельности по миростроительству под национальную ответственность, поскольку при этом признается, что национальные системы подотчетности укрепляют социальное единство и расширяют масштабы национальной ответственности. |
| The secretariat said that UNCTAD would put greater emphasis on prioritization, focus and pragmatic approaches in resource use. | Представитель секретариата сообщил, что ЮНКТАД будет делать больший упор на установление приоритетов, адресность и прагматичные подходы к использованию ресурсов. |
| Changes introduced in the programme's indicators of achievement placed greater emphasis on qualitative than on quantitative aspects. | В изменениях, внесенных в показатели достижения результатов программы, сделан больший акцент на качественных, а не на количественных аспектах. |
| Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. | В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин. |
| It gave greater weight to the most recent three-year period, since the related data were included in both machine scales. | Согласно этому подходу, последнему по времени трехлетнему периоду придается больший вес, поскольку данные за этот период оказываются включенными в обе машинные шкалы. |
| Some of these organizations are created by the State with the aim of ensuring greater control over civil society activism. | Некоторые из этих организаций создаются самим государством с целью обеспечить больший контроль над деятельностью гражданского общества. |
| A greater amount of Fund allocations was targeted to boost the responses to underfunded crises than ever before. | На активизацию мер реагирования на кризисные ситуации с дефицитом финансирования был направлен больший объем средств, чем когда-либо ранее. |
| It also mentioned as a target audience civil servants, to ensure that public policies are embedded with a greater human rights focus. | Она также упомянула в качестве целевой аудитории гражданских служащих, с тем чтобы обеспечить больший учет прав человека в государственной политике. |
| The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. | В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей. |
| The State party should reform the system of prosecution and subject procurators to greater oversight by judges. | Государству-участнику следует реформировать систему судебного преследования и обеспечить больший контроль за деятельностью прокуроров со стороны судей. |
| Such a convention must place greater emphasis on State sovereignty and on the interplay between national laws and international law. | В такой конвенции необходимо сделать больший упор на государственный суверенитет и на взаимодействие между национальными правовыми положениями и нормами международного права. |
| Although adults commonly underestimated children's capacities, children wanted greater control over the issues that affect them. | Несмотря на то, что совершеннолетние, как правило, недооценивают способности детей, последние хотят получить больший контроль над касающимися их вопросами. |
| Denmark noted socio-economic progress and welcomed the new Constitution, which placed greater emphasis on human rights and the rule of law. | Дания отметила прогресс в социально-экономической сфере и приветствовала принятие Вьетнамом новой Конституции, в которой делается больший акцент на правах человека и развитии правового государства. |
| A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. | Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
| I know that he will leave a greater mark than I have. | Я знаю, что он может оставить больший след в истории чем я. |
| What's of greater interest to me are the things that are going right. | Но больший интерес для меня сейчас представляют те вещи, которые происходят безошибочно. |
| The longer I'm here, the greater risk I pose to your well-being. | Чем дольше я здесь, тем больший риск угрожает тебе. |
| The more you resist them, the greater the damage will be. | Чем больше сопротивляешься им, тем больший тебе нанесут урон. |
| That would give us greater control over the pressure valve emissions. | Это дало бы нам больший контроль за клапаном выхлопного давления. |
| That means even greater hunger, even deeper despair, even more talk, among the convicts, of rebellion. | Это означает больший голод и более глубокое отчаяние, больше разговоров среди каторжников о восстании. |
| Although I pulled strings, I still have greater influence in the company. | Хоть ход и чёрный, но вес в компании я имею больший. |
| His character in private, Dr Turner, that is of greater interest. | Его качества частного порядка, доктор Тернер, это представляет больший интерес. |