| A. Greater coherence in various intergovernmental | А. Повышение согласованности в рамках различных |
| Greater efficiency in the editing of official records will be achieved, inter alia, through improved teamwork and stricter prioritizing of tasks. | Повышение эффективности редактирования официальных отчетов будет достигаться, в частности, посредством улучшения работы групп редакторов и установления более четкой приоритетности выполняемых заданий. |
| Greater macroeconomic stability and removal of large price distortions in key areas have, no doubt, made an important contribution to economic recovery in some countries. | Повышение макроэкономической стабильности и устранения крупных ценовых диспропорций в основных областях, несомненно, внесло важный вклад в экономическое оживление в некоторых странах. |
| (a) Greater awareness and understanding of new trends and developments in conventional arms issues | а) Повышение степени информированности и понимания новых тенденций и изменений в области обычных вооружений |
| Greater efficiency in the provision of health and education services would eventually benefit all sectors; | Повышение эффективности медицинского обслуживания и услуг в сфере образования в конечном итоге принесет пользу всем секторам; |
| Greater coherence, consistency and predictability in this regard would further enhance relations between the United Nations and civil society as a whole. | Повышение последовательности, упорядоченности и предсказуемости в этой области способствовало бы еще большему укреплению отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом в целом. |
| Greater accessibility within the United Nations system itself would signal genuine commitment to the principle of accessibility set out in the Convention. | Повышение доступности в рамках самой системы Организации Объединенных Наций будет сигнализировать о ее подлинной приверженности принципу доступности, провозглашенному в Конвенции. |
| Greater access to information and expertise available to all stakeholders; | Повышение доступа к информации и опыту, предлагаемым всем субъектам деятельности; |
| Greater efficiency and rapid reaction in the delivery of field projects, especially in emergency situations | Повышение эффективности и быстрое реагирование при реализации полевых проектов, особенно в чрезвычайных ситуациях; |
| Greater fuel efficiency and the reduction of CO2 emissions are becoming an increasingly urgent issue in view of global warming and surging petroleum prices. | Повышение эффективности использования топлива и сокращение выбросов СО2 становится все более острой задачей в свете глобального потепления и роста цен на нефть. |
| Greater confidence and reliance by External Auditor and other stakeholders in the Organization's administrative framework and operations | Повышение доверия Внешнего ревизора и других заинтересованных сторон к эффективности административных рамок и деятельности Организации |
| (b) Greater efficiency of regulatory agencies; | Ь) повышение эффективности работы регулирующих органов; |
| 'Delivering as One' - Greater UN System Coherence at Country Level | «Единство действий» - повышение слаженности в системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне |
| Greater predictability of financial resources as a result of multi-year financing commitments; | повышение предсказуемости поступления финансовых средств благодаря применению принципа многолетнего финансирования; |
| (a) Greater comparability and transparency of financial information for investors; | а) повышение сопоставимости финансовой информации для инвесторов; |
| (b) Greater willingness on the part of investors to invest across borders; | Ь) повышение готовности инвесторов осуществлять инвестиционную деятельность за рубежом; |
| Greater authority of missions to manage their resources | Повышение полномочий миссий по управлению своими ресурсами |
| (c) Greater awareness of the need to include gender perspectives in the efforts aimed at regional disarmament | с) Повышение степени осведомленности о необходимости учета гендерных аспектов в усилиях, направленных на достижение регионального разоружения |
| Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices. | Усиление упора на рациональном использовании естественных лесов для разнообразных целей и повышение внимания к экологическим факторам привели к снижению интенсивности заготовок древесины и изменениям в практике хозяйствования. |
| Greater efforts have also been made to sensitise the public of the impact of stigma and discrimination in increasing person's risk to contracting and spreading HIV. | Более значительные усилия были также приложены к тому, чтобы повысить осведомленность общественности о воздействии стигматизации и дискриминации на повышение риска заражения и распространения ВИЧ. |
| Greater cost-effectiveness and coherence, the objectives driving reform, were increasingly seen as instruments to maximize results, rather than ends in themselves. | Повышение эффективности затрат и согласованности усилий - цели, которые преследует реформа, - все чаще рассматриваются в качестве главного инструмента для достижения максимальных результатов, а не в качестве самоцели. |
| Greater coherence within governmental structures, particularly for donors, can ensure coherence of policy development and implementation, both bilaterally and through multilateral institutions. | Повышение же степени согласованности на уровне правительственных структур, особенно доноров, может обеспечить согласованную разработку и осуществление политики как на двусторонней основе, так и на уровне многосторонних учреждений. |
| Greater transparency will serve to reinforce confidence in the Council not only within the United Nations, but in the world beyond. | Повышение уровня транспарентности будет отвечать требованию укрепления доверия к Совету, причем не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и во всем мире. |
| Greater transparency and disclosure of information are required from the IFIs, particularly IMF, as much as they are from public sectors and financial markets. | От МФУ, особенно МВФ, повышение транспарентности и предоставление информации требуется в такой же степени, в какой это требуется от государственных отраслей и финансовых рынков. |
| Greater efficiency was promoted through competitive bidding, whereby the private sector competed for being awarded development projects at the Central and State levels. | Повышение эффективности было достигнуто за счет введения конкурентных торгов, в рамках которых компании частного сектора боролись за новые проекты как на центральном уровне, так и на уровне штатов. |