Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Greater - Повышение"

Примеры: Greater - Повышение
Solid donor support and improved financial management had contributed to greater budgetary stability, so that the financial situation of UNHCR was better than it had been for years. Верховный комиссар напоминает, что УВКБ находится в наилучшем финансовом положении, чем когда бы то ни было, благодаря поддержке доноров и улучшению финансового управления, направленного на повышение бюджетной стабильности.
The key requirements to improving the humanitarian system are the development of a stronger standing response capacity, more predictable and responsible leadership, greater effectiveness in aid delivery and improved coordination. Ключевыми требованиями к совершенствованию гуманитарной системы являются создание более надежного потенциала реагирования, обеспечение более предсказуемого и ответственного руководства, повышение эффективности оказания помощи и улучшение координации.
The purpose of the modules was to create greater awareness of victims' needs so as to provide them with better support. Целью учебных программ является повышение уровня осведомленности о потребностях жертв, с тем чтобы оказывать им более эффективную поддержку.
It is our belief that more equitable representation and greater transparency in the work of the Council can only serve to increase its credibility and effectiveness. Мы считаем, что более справедливое представительство и повышение уровня транспарентности в работе Совета послужит лишь укреплению его авторитета и повышению эффективности.
Pending the negotiation of that treaty, we would welcome a moratorium on the production of weapons-grade fissile materials and greater transparency through disclosure of present stocks. Пока ведутся переговоры о таком договоре, мы приветствовали бы введение моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и повышение уровня транспарентности путем раскрытия содержания имеющихся запасов.
The war also led to a greater demand for higher education, as technical skills were more in demand both during the war and afterwards. К последствиям войны, можно также отнести повышение у населения штата интереса к высшему образованию, поскольку специалисты с инженерно-техническими навыками пользовались огромным спросом как во время войны, так и после неё.
The expected benefits of the implementation of the E-government Strategy are considerable including increased transparency, delivery of new and better services, greater convenience and revenue growth and/or cost reductions. Претворение в жизнь стратегии в области электронного правительства сулит ощутимые выгоды, в том числе повышение прозрачности, появление новых услуг более высокого качества, большее удобство, а также рост поступлений и/или снижение издержек.
The Advisory Committee expects that the training programme should not only result in improvement of management efficiency and greater coordination but also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. Консультативный комитет ожидает, что программа подготовки не только обеспечит повышение эффективности управления и усиление координации, но и будет содействовать принятию подготовленным персоналом большей ответственности.
With respect to basic education, the key challenges identified included increasing enrolment, improving quality and performance and achieving greater gender parity in primary and secondary education. Что касается базового образования, то в число определенных ключевых задач входило расширение охвата базовым образованием, повышение качества и эффективности и достижение большей гендерной сбалансированности на уровне начального и среднего образования.
International trade is a key vehicle for national economic growth, the elimination of poverty and enhanced regional cooperation, and its contribution to prosperity leads to greater economic stability. Международная торговля является одним из ключевых инструментов достижения целей национального экономического роста, искоренения нищеты и укрепления регионального сотрудничества, а ее вклад в повышение уровня благосостояния ведет к усилению экономической стабильности.
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
For several years now Switzerland has advocated greater complementarity between this work and that of the humanitarian segment of the Economic and Social Council substantive session. Уже несколько лет Швейцария выступает за повышение уровня взаимодополняемости этих усилий, с одной стороны, и работы в рамках этапа рассмотрения гуманитарных вопросов основной сессии Экономического и Социального Совета, с другой.
As a major donor, Japan was interested in Agency reform and looked forward to seeing greater transparency in its management and increased accountability and efficiency in its utilization of resources. Как один из основных доноров Япония заинтересована в реформе Агентства и рассчитывает на усиление прозрачности в его руководстве и повышение ответственности и эффективности в использовании ресурсов.
Improved labour market participation, greater access to sustainable employment opportunities and reduced unemployment; повышение участия на рынке труда, расширение доступа к возможностям получения стабильной работы и сокращение безработицы;
Many of the suggestions were directed to more effective global economic governance and the greater role the United Nations could play in facilitating coherent and effective international economic policy-making. Многие предложения предусматривали повышение эффективности глобального экономического управления и усиление роли Организации Объединенных Наций в содействии выработке согласованной и действенной международной экономической политики.
It was important to improve the performance of the biennial questionnaire in order to encourage greater compliance with reporting requirements, while minimizing the burden on Member States. Повышение качества вопросника за двухгодичный период имеет принципиально важное значение для содействия более тщательному соблюдению требований в отношении представления докладов при одновременном сведении к минимуму того бремени, которое возлагается на государства-члены.
(a) Increased level of preparedness to deal with emergencies and greater understanding of humanitarian concerns а) Повышение уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и лучшее понимание гуманитарных проблем
Such strategies need to be supported by increased and more effective development assistance and by greater efforts to integrate developing countries into the global economy . Осуществление таких стратегий должно опираться на расширение и повышение эффективности помощи в целях развития, а также расширение усилий по интеграции развивающихся стран в мировую экономику».
Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. Повышение пороговых уровней позволило бы также снизить издержки, связанные с защитой развивающихся стран от антидемпинговых мер, поскольку на них в большем числе случаев будут автоматически распространяться изъятия.
Specialists in this field attribute the increase to heightened awareness among Jordanians, and hence a greater concern to report cases of abuse. Специалисты, работающие в данной области, объясняют это повышение ростом информированности граждан Иордании, что ведет к мотивации для сообщения о случаях насилия.
Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии.
Responsible economic management, poverty-reduction programs, structural reforms, and greater openness to foreign investment have all helped to generate years of low-inflation growth. Ответственное управление экономикой, программы по снижению бедности, структурные реформы и повышение открытости для иностранных инвестиций - все это помогло обеспечить годы низкого роста инфляции.
They include greater school success for children and economic productivity for adults, lower social sector expenditures, and the reduction of inequalities based on economic status and gender. Они включают повышение успеваемости детей в школе и экономической производительности взрослых, сокращение расходов в социальном секторе и уменьшение неравенства, обусловленного экономическим статусом и полом.
The purpose of these meetings would be to promote greater awareness of international human rights standards and facilitate a deeper understanding of the work of the treaty body system. Целью этих совещаний было бы повышение информированности о международных нормах в области прав человека и содействие более глубокому пониманию работы системы договорных органов.
It welcomed steps to eliminate duplication, reduce administrative costs, accelerate decentralization, strengthen the resident coordinator system and give greater importance to accountability and the monitoring and evaluation of programmes. Беларусь положительно оценивает усилия, направленные на устранение дублирования, сокращение административных расходов, ускорение децентрализации, укрепление системы координаторов-резидентов и повышение роли отчетности, мониторинга и оценки программ.