| We have always called for greater transparency and accountability within the Organization, as well as for more effective utilization of its resources. | Мы всегда выступали за повышение транспарентности и подотчетности в Организации, а также за более рациональное использование ее ресурсов. |
| Globalization has meant greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation. | Глобализация в то же время означает повышение уязвимости перед лицом незнакомых и непредсказуемых сил, способных вызвать экономическую нестабильность и социальные потрясения. |
| India supports greater transparency in the global arms trade as an important confidence-building measure. | Индия выступает за повышение транспарентности в глобальной торговле оружием в качестве важной меры укрепления доверия. |
| Increasing demand for UNDP services in governance and in countries in special development situations will require even greater flexibility. | Повышение спроса на услуги ПРООН в области управления и в странах, сталкивающихся с особыми обстоятельствами в процессе развития, потребует проявления еще большей гибкости. |
| There was an urgent need for structural adjustment, the streamlining of activities and greater accountability. | Срочно необходимо обеспечить структурную перестройку, упорядочение деятельности и повышение степени подотчетности. |
| Improve the functioning, transparency, and information about energy markets to ensure their greater stability | Улучшение функционирования и повышение прозрачности рынков энергоресурсов и распространение более полной информации о них в целях обеспечения их большей стабильности |
| We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. | Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
| A significant increase in the decentralization of demand reduction activities to the local level and greater involvement of civil society were also noted. | Отмечается также существенное повышение уровня децентрализации мероприятий в области сокращения спроса, которые все чаще осуществляются на местном уровне, а также расширение участия гражданского общества. |
| Promotion of capitalization and greater efficiency in the agricultural sector and in small and medium-sized businesses. | Повышение капитализации и эффективности сельскохозяйственного сектора, а также малого и среднего бизнеса. |
| The improved morale would translate into increased productivity and greater relevance for United Nations programmes. | Благодаря укреплению морального духа удастся обеспечить повышение производительности и значимости программ Организации Объединенных Наций. |
| The European Union is convinced that a greater transparency in military issues will induce stability at the regional level. | Европейский союз убежден в том, что повышение уровня транспарентности в военных вопросах будет способствовать укреплению стабильности на региональном уровне. |
| The effort is directed towards greater transparency and reliability, in order to promote general literacy. | Усилия направлены на повышение транспарентности и надежности с целью повышения уровня общей грамотности. |
| Moreover, greater ICT-enabled transparency opens governments to public scrutiny, allows citizens to assess their performance and provides a mechanism for accountability. | Кроме того, повышение транспарентности в результате применения ИКТ открывает возможности для общественного контроля за деятельностью органов государственного управления, позволяет гражданам оценивать результаты их работы и обеспечивает механизм подотчетности. |
| Inextricably linked to that evolution is greater responsibility and accountability for managers involved in many aspects of the procedures. | С этим неразрывно связано повышение ответственности и подотчетности руководителей, вовлеченных в многочисленные аспекты этих процедур. |
| We wish to encourage closer collaboration between UNMIK and KFOR in these efforts and greater vigilance in addressing illegal border activity. | Мы стремимся поощрять более тесное сотрудничество между МООНК и СДК в этих усилиях и повышение бдительности в деле пресечения незаконной деятельности на границе. |
| A greater role is envisaged for contractual agreements in labour relations, initially on the basis of strengthened collaboration between trade unions and employers. | Предусматривается повышение роли договорного регулирования трудовых отношений, в первую очередь на основе укрепления взаимоотношений между профсоюзами и работодателями. |
| A journey began with a single step; he was confident that greater understanding between his Government and the Committee was an achievable goal. | Любой процесс начинается с первого шага; он уверен, что повышение понимания между его правительством и Комитетом является выполнимой задачей. |
| These initiatives have focused on Aboriginal issues and building a greater awareness. | Эти инициативы предусматривают в первую очередь решение проблем коренных народов и повышение их информированности. |
| The technical result is greater operating efficiency and improved ecological attributes. | Технический результат повышение экономичности и улучшение экологии. |
| The technical advantages include increased functional possibilities, reduced weight and cost and greater manufacturability. | Технические преимущества: расширение функциональных возможностей; снижение веса, стоимости и повышение технологичности изготовления. |
| The technical results of the invention are: reduced operating costs and costs for producing the device, a simplified design and greater universality. | Технические результаты изобретения: снижение эксплуатационных затрат, затрат на создание устройства, упрощение конструкции и повышение универсальности. |
| Increased efficiency and lower costs imply greater demand for transport services, and while this will facilitate globalization it has important implications for sustainable development. | Повышение эффективности и уменьшение затрат влечет за собой повышение спроса на транспортные услуги, что содействует процессу глобализации, но имеет важные последствия для устойчивого развития. |
| An older workforce may contribute to greater productivity. | Работники пожилого возраста могут вносить свой вклад в повышение производительности. |
| Her delegation had always advocated greater coherence between the Convention on Biological Diversity and the various conventions dealing with specific aspects of biodiversity. | Ее делегация всегда выступала за повышение степени согласованности между Конвенцией о биологическом разнообразии и различными конвенциями, касающимися конкретных аспектов биоразнообразия. |
| Clear progress has been made in this area on two fronts: better cooperation and greater transparency. | В этой области был достигнут очевидный прогресс по двум направлениям: укрепление сотрудничества и повышение степени транспарентности. |