We have always called for greater transparency and accountability within the Organization, as well as for more effective utilization of its resources. |
Мы всегда выступали за повышение транспарентности и подотчетности в Организации, а также за более рациональное использование ее ресурсов. |
Globalization has meant greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation. |
Глобализация в то же время означает повышение уязвимости перед лицом незнакомых и непредсказуемых сил, способных вызвать экономическую нестабильность и социальные потрясения. |
India supports greater transparency in the global arms trade as an important confidence-building measure. |
Индия выступает за повышение транспарентности в глобальной торговле оружием в качестве важной меры укрепления доверия. |
Increasing demand for UNDP services in governance and in countries in special development situations will require even greater flexibility. |
Повышение спроса на услуги ПРООН в области управления и в странах, сталкивающихся с особыми обстоятельствами в процессе развития, потребует проявления еще большей гибкости. |
There was an urgent need for structural adjustment, the streamlining of activities and greater accountability. |
Срочно необходимо обеспечить структурную перестройку, упорядочение деятельности и повышение степени подотчетности. |
Improve the functioning, transparency, and information about energy markets to ensure their greater stability |
Улучшение функционирования и повышение прозрачности рынков энергоресурсов и распространение более полной информации о них в целях обеспечения их большей стабильности |
We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. |
Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
A significant increase in the decentralization of demand reduction activities to the local level and greater involvement of civil society were also noted. |
Отмечается также существенное повышение уровня децентрализации мероприятий в области сокращения спроса, которые все чаще осуществляются на местном уровне, а также расширение участия гражданского общества. |
Promotion of capitalization and greater efficiency in the agricultural sector and in small and medium-sized businesses. |
Повышение капитализации и эффективности сельскохозяйственного сектора, а также малого и среднего бизнеса. |
The improved morale would translate into increased productivity and greater relevance for United Nations programmes. |
Благодаря укреплению морального духа удастся обеспечить повышение производительности и значимости программ Организации Объединенных Наций. |
The European Union is convinced that a greater transparency in military issues will induce stability at the regional level. |
Европейский союз убежден в том, что повышение уровня транспарентности в военных вопросах будет способствовать укреплению стабильности на региональном уровне. |
The effort is directed towards greater transparency and reliability, in order to promote general literacy. |
Усилия направлены на повышение транспарентности и надежности с целью повышения уровня общей грамотности. |
Moreover, greater ICT-enabled transparency opens governments to public scrutiny, allows citizens to assess their performance and provides a mechanism for accountability. |
Кроме того, повышение транспарентности в результате применения ИКТ открывает возможности для общественного контроля за деятельностью органов государственного управления, позволяет гражданам оценивать результаты их работы и обеспечивает механизм подотчетности. |
Inextricably linked to that evolution is greater responsibility and accountability for managers involved in many aspects of the procedures. |
С этим неразрывно связано повышение ответственности и подотчетности руководителей, вовлеченных в многочисленные аспекты этих процедур. |
We wish to encourage closer collaboration between UNMIK and KFOR in these efforts and greater vigilance in addressing illegal border activity. |
Мы стремимся поощрять более тесное сотрудничество между МООНК и СДК в этих усилиях и повышение бдительности в деле пресечения незаконной деятельности на границе. |
A greater role is envisaged for contractual agreements in labour relations, initially on the basis of strengthened collaboration between trade unions and employers. |
Предусматривается повышение роли договорного регулирования трудовых отношений, в первую очередь на основе укрепления взаимоотношений между профсоюзами и работодателями. |
A journey began with a single step; he was confident that greater understanding between his Government and the Committee was an achievable goal. |
Любой процесс начинается с первого шага; он уверен, что повышение понимания между его правительством и Комитетом является выполнимой задачей. |
These initiatives have focused on Aboriginal issues and building a greater awareness. |
Эти инициативы предусматривают в первую очередь решение проблем коренных народов и повышение их информированности. |
The technical result is greater operating efficiency and improved ecological attributes. |
Технический результат повышение экономичности и улучшение экологии. |
The technical advantages include increased functional possibilities, reduced weight and cost and greater manufacturability. |
Технические преимущества: расширение функциональных возможностей; снижение веса, стоимости и повышение технологичности изготовления. |
The technical results of the invention are: reduced operating costs and costs for producing the device, a simplified design and greater universality. |
Технические результаты изобретения: снижение эксплуатационных затрат, затрат на создание устройства, упрощение конструкции и повышение универсальности. |
Increased efficiency and lower costs imply greater demand for transport services, and while this will facilitate globalization it has important implications for sustainable development. |
Повышение эффективности и уменьшение затрат влечет за собой повышение спроса на транспортные услуги, что содействует процессу глобализации, но имеет важные последствия для устойчивого развития. |
An older workforce may contribute to greater productivity. |
Работники пожилого возраста могут вносить свой вклад в повышение производительности. |
Her delegation had always advocated greater coherence between the Convention on Biological Diversity and the various conventions dealing with specific aspects of biodiversity. |
Ее делегация всегда выступала за повышение степени согласованности между Конвенцией о биологическом разнообразии и различными конвенциями, касающимися конкретных аспектов биоразнообразия. |
Clear progress has been made in this area on two fronts: better cooperation and greater transparency. |
В этой области был достигнут очевидный прогресс по двум направлениям: укрепление сотрудничества и повышение степени транспарентности. |