Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Greater - Повышение"

Примеры: Greater - Повышение
In this respect, it has been argued that greater availability of credit to rural women farmers should not be viewed as a perfect substitute for subsidizing production inputs when designing programmes directed at raising the productivity of rural women. 39 В этой связи отмечалось, что более широкое наличие кредитов для сельских женщин-фермеров не должно рассматриваться в качестве идеальной замены для субсидирования производственных факторов при разработке программ, направленных на повышение производительности труда сельских женщин 39/.
(b) Increasing the effectiveness of the Judicial Police by increasing the skills in the field of criminal investigation and by facilitating greater coordination with the broader justice sector; Ь) повышение эффективности деятельности судебной полиции путем повышения квалификации сотрудников на местах, занимающихся уголовными расследованиями, и содействия усилению координации деятельности сектора правосудия в более широком плане;
These include catalysing public awareness and leveraging additional resources in the area of biodiversity, bolstering national protected area networks and building greater support for the role of the United Nations in the biodiversity field. Примерами такого эффекта являются повышение уровня осведомленности общественности и привлечение дополнительных ресурсов для целей в области сохранения биологического разнообразия, расширение национальной сети охраняемых районов и мобилизация дополнительной поддержки роли Организации Объединенных Наций в области биологического разнообразия.
The Government's aim was to see better use made of the railways, with greater responsiveness to the customer, a higher quality of service and better value for money for rail users and the taxpayer. Деятельность правительства направлена на повышение эффективности использования железных дорог при более тщательном учете потребностей клиентов, повышение качества обслуживания и более эффективное использование средств клиентов железных дорог и налогоплательщиков.
the sake of greater productivity. The Unit's determination to continue its work on measures to improve its methodology and enhance the efficiency of its work was also to be commended. Кроме того, вызывает удовлетворение тот факт, что Группа преисполнена решимости продолжать работу по выработке мер, направленных на совершенствование методов и повышение эффективности ее работы.
Although disbandment of illegal armed groups and the programme are not formally linked, members of both the disbandment of illegal armed groups Joint Secretariat and the programme Commission have suggested that a two-way information exchange would be beneficial and that greater synergy would assist both processes. Хотя расформирование незаконных вооруженных групп и программа официально не связаны, члены объединенного секретариата по расформированию незаконных вооруженных групп и Комиссия программы отметили, что взаимный обмен информацией будет полезным и что повышение согласованности будет содействовать осуществлению этих двух процессов.
The expansion of trade in health services could provide new export opportunities for developing countries, promote greater efficiency and do much to strengthen the capacity of all countries, in particular developing countries, to achieve the objective of assuring adequate health care to their populations. Расширение торговли услугами здравоохранения может открыть новые экспортные возможности для развивающихся стран, стимулировать повышение эффективности и в значительной степени укрепить потенциал всех стран, в особенности развивающихся стран, для достижения цели, заключающейся в обеспечении адекватной охраны здоровья их населения.
The international community needs to work for social development with all of the tools at its disposal, ensuring that greater sensitivity to social development issues is matched by increased financing for anti-poverty efforts and for social development needs. Международному сообществу необходимо работать на благо социального развития, используя все имеющиеся в его распоряжении инструменты, и обеспечивать при этом, чтобы повышение внимания к вопросам социального развития сопровождалось увеличением объемов финансовых средств, выделяемых на усилия по борьбе с нищетой и на нужды социального развития.
(a) Promote greater awareness, common approaches, understanding and sustainable policy options among Governments in key substantive areas of public administration and development management; а) повышение осведомленности, содействие формированию общих подходов, углубление понимания и выработка государствами-членами оптимальных вариантов политики в важнейших основных областях государственного управления и управления развитием;
(c) Pursue policy options to reduce price volatility, including improved information systems for stocks and production, greater transparency in commodity markets, and free movement of food supplies; с) предусматривать альтернативные стратегии для уменьшения колебаний цен, включая совершенствование системы информации о запасах и объемах производства, повышение транспарентности на сырьевых рынках, свободу поставок продовольственных товаров и воздерживание от экспортных запретов;
The Policy aims to create a more 'inclusive' society, creating greater awareness on persons living with disabilities and to identify priority areas for action and full participation of people living with disabilities. Политика направлена на создание более "инклюзивного" общества, повышение уровня осведомленности о лицах с инвалидностью, выявление приоритетных областей для осуществления конкретных действий, а также полноценное участие лиц с инвалидностью в жизни общества.
97.89. Continue strengthening the independence and impartiality of the judiciary and guaranteeing greater transparency of legal procedures, through measures such as the review of the Criminal Code and of the Public Prosecutor's Office (Spain); 97.89 продолжать укреплять независимость и беспристрастность судебной власти и гарантировать повышение транспарентности правовых процедур посредством таких мер, как пересмотр Уголовного кодекса и реформирование прокуратуры (Испания);
He was gratified to note the growing importance attached to the question of common services and said he was convinced that such a modality of cooperation between United Nations organizations represented a sure means of achieving the goals of greater productivity and cost-savings common to the entire system. Приветствуя повышение интереса к вопросам, касающимся общих служб, он выражает убежденность в том, что взаимодействие между учреждениями Организации Объединенных Наций по этому вопросу позволит добиться целей повышения эффективности и экономии средств, являющихся общими для всей системы Организации Объединенных Наций.
(e) Stress on greater discipline and prudence in resource use: cutting direct costs, increasing labour discipline, resisting union demands, limiting "compliance costs" to business; ё) упор на усиление дисциплины и рациональное использование ресурсов: сокращение прямых издержек, повышение трудовой дисциплины, противостояние требованиям профсоюзов, ограничение издержек деловых предприятий, связанных с выполнением требований;
Where the two entities are both interested in the same issue, but have different skills, and could jointly address the issue, providing both an increase in overall input and greater overall efficiency; с) в тех случаях, когда обе организации интересуются одним и тем же вопросом, но обладают различными профессиональными навыками и могут обеспечить решение этого вопроса на основе совместных усилий, обеспечивая повышение как общего вклада, так и общей эффективности;
Increase awareness of demographic issues by introducing demography as a curriculum subject in all stages of education with a view to encouraging greater responsibility and awareness of the connection between population and sustainable development, including reproductive health; повышение информированности о демографических вопросах посредством включения демографии в качестве дисциплины в учебные программы на всех этапах образования для повышения ответственности и понимания взаимосвязи между населением и устойчивым развитием, в том числе репродуктивным здоровьем;
Progress, though uneven, can be observed on three major fronts: focusing aid to enhance aid effectiveness; increased aid efficiency through greater harmonization and coherence; and raising the overall volume of aid. Прогресс, пусть даже не равномерный, можно наблюдать по трем основным направлениям: направление помощи на повышение ее эффективности; повышение эффективности помощи путем более тесного согласования усилий и сплочения и увеличения общего объема помощи.
Increased marketing, sales and customer service awareness in the Bookshop will ultimately lead to enhanced customer experience and amplified awareness of United Nations publications, resulting in greater sales and direct effects on net income to Member States. Повышение качества маркетинга, продаж и работы с покупателями в Книжном магазине в конечном счете приведет к повышению качества обслуживания посетителей и расширению информированности об изданиях Организации Объединенных Наций, что приведет к увеличению продаж и непосредственно отразится на чистых поступлениях для государств-членов.
Improvements to the quality of programmes for refugees, elaborated in a participatory manner, and benefiting from enhanced registration procedures, greater attention to gender and age perspectives, and the systematic application of standards and indicators (3.1-3.3;4.1-4.5); повышение качества программ для беженцев, разрабатываемых на основе широкого участия и с использованием улучшенных процедур регистрации, при уделении повышенного внимания гендерным и возрастным аспектам и систематическому применения стандартов и показателей (3.1-3.3; 4.1-4.5);
Progress towards greater coherence of the United Nations system at country level and integration of the activities of the system's agencies with those of other development partners were important. Важное значение имеет повышение согла-сованности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечение взаимо-связи между деятельностью учреждений системы Организации Объединенных Наций и деятельностью других партнеров по развитию.
(c) Strengthening policy analysis in the statistical compendium, with a greater focus on providing detailed data and information on funding flows online, as well as through periodic updates by the Secretariat on financial issues. с) повышение роли политического анализа в статистическом справочнике с уделением большего внимания подробным данным и информации о потоках финансовых ресурсов в режиме онлайн и в форме периодических обновленных сводок по финансовым вопросам, подготовленных Секретариатом.
(a) Strengthened institutional knowledge, raised awareness, greater consensus about regional macroeconomic interdependence and the scope for regional monetary and financial cooperation, and improved mechanisms for systematic dialogue among senior officials of ministries of finance/economy and central banks of selected countries а) Укрепление базы институциональных знаний, повышение степени информированности, формирование более широкого консенсуса в отношении региональной макроэкономической взаимозависимости и сферы регионального финансового и денежно-кредитного сотрудничества и совершенствование механизмов для проведения систематического диалога между старшими должностными лицами министерств финансов/экономики и центральных банков отдельных стран
Further welcomes the enhanced and harmonized methodology of the assessment of development results, as well as their greater coverage and timeliness to improve their value in the planning of new country programmes; З. далее с удовлетворением отмечает усовершенствованную и согласованную методологию оценки результатов в области развития, а также расширение охвата их деятельности и повышение оперативности в целях увеличения их вклада в планирование новых страновых программ;
We emphasize the importance of greater international cooperation to improve access to education, including by building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all in developing countries. Мы особо отмечаем необходимость расширения международного сотрудничества в целях улучшения доступа к образованию, в том числе путем создания и совершенствования инфраструктуры образования и увеличения инвестиций в образование, особенно инвестиций в повышение качества образования для всех в развивающихся странах.
We firmly believe that the objective of the reform and expansion of the Security Council should be to promote greater democracy, and participation, and transparency, and accountability, in the work of the Security Council. Мы твердо верим, что целью реформы и расширения членского состава Совета Безопасности должно быть укрепление демократии, расширение участия, повышение уровня гласности и подотчетности в работе Совета Безопасности.