| It is inconsistent with the Government's commitments and initial efforts towards greater openness and respect for fundamental freedoms and the rule of law. | Это не соответствует обязательствам правительства и первоначальным усилиям, направленным на повышение открытости и обеспечение соблюдения основных свобод и верховенства права. |
| The greater institutional continuity that has existed since then is expected to bring more sustainable results in the country's anti-corruption efforts. | Ожидается, что нынешнее повышение институциональной стабильности позволит добиться более устойчивых результатов в усилиях страны по противодействию коррупции. |
| Any peace agreement in Somalia should give greater voice to women. | Любое мирное соглашение в Сомали должно предусматривать повышение роли женщин. |
| His country appreciated the efforts of UNHCR, and in particular the drive towards greater efficiency and decentralization. | Йемен высоко оценивает усилия УВКБ ООН, и в частности его действия, направленные на повышение эффективности проводимых операций и обеспечение децентрализации. |
| The Guidelines aim to achieve greater transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy in reported emission data. | З. Руководящие принципы нацелены на повышение уровня транспарентности, совместимости, сопоставимости, полноты и точности представляемых данных о выбросах. |
| Of even greater direct impact on the poor and vulnerable would be rising food prices. | Еще большее прямое влияние на малоимущие и уязвимые слои населения окажет повышение цен на продовольствие. |
| Stronger coordination and better complementarity between funding mechanisms would help to provide greater clarity and reduce the potential for duplication and gaps. | Укрепление координации и повышение взаимодополняемости между механизмами финансирования будет способствовать внесению большей ясности и уменьшению возможностей для дублирования усилий и образования нехватки ресурсов. |
| Many countries already had laws and regulations aimed at ensuring accessibility but greater efforts were needed to ensure enforcement. | Во многих странах уже действуют законы и правила, направленные на повышение доступности, однако для обеспечения их выполнения необходимы более активные усилия. |
| UN Women will greatly contribute to enhancing system-wide coherence, bringing together resources and mandates for greater impact. | Структура «ООНженщины» внесет большой вклад в повышение общесистемной слаженности работы, объединение ресурсов и мандатов в целях достижения более высоких результатов. |
| The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. | Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития. |
| We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. | Мы также полны решимости продолжать поддерживать инициативы, направленные на повышение уровня общесистемной слаженности. |
| Reform proposals should seek greater discipline, transparency, accountability and flexibility, while moving away from incremental budgeting. | Предложения по реформированию должны иметь своей целью повышение уровня дисциплины, транспарентности, подотчетности и гибкости и в то же время предусматривать отход от принципов составления бюджета с ненулевым ростом. |
| It likewise welcomed the reforms undertaken by UNHCR aimed at improving budgetary efficiency and providing assistance to greater numbers of people. | В документе также приветствуются проводимые УВКБ реформы, направленные на повышение бюджетной эффективности и оказание помощи большему числу людей. |
| With that in mind, his delegation expected stronger management, more efficient and effective implementation of mandates and greater accountability. | Поэтому делегация оратора рассчитывает на укрепление управленческого потенциала, более эффективное выполнение мандатов и повышение степени подотчетности. |
| Higher visibility of the organization's work and its issues through greater commitment by all staff to a common vision, culture and branding. | Повышение внимания к работе организации и ее проблемам за счет укрепления приверженности всех сотрудников единому видению, культуре и имиджу. |
| A newly emerging trend in innovation and competitiveness policies is towards a greater role of policy evaluation. | Одной из самых новых тенденций в области политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности стало повышение роли анализа политики. |
| Such a mechanism should also include accountability mechanisms included a greater role for local civil society to provide feedback through independent channels. | Подобный механизм также должен включать механизмы подотчетности, предусматривающие, в частности, повышение роли местного гражданского общества и увеличение его воздействия через независимые каналы. |
| The promotion of antitrust measures, increased competition and greater transparency in corporate practices can counter the trend towards increasing market concentration. | Поощрение антитрастовых мер, укрепление конкуренции и повышение транспарентности в рамках корпоративной практики способны противодействовать ширящейся тенденции к концентрации рынков. |
| It is therefore important to raise greater awareness about the potential risks associated with the use of these substances. | В этой связи важное значение имеет повышение информированности о потенциальных рисках, связанных с потреблением таких веществ. |
| These banks are well placed to invest in technological innovations that will provide greater density of coverage of financial services. | Эти банки находятся в хорошем состоянии для инвестирования средств в инновационные технологии, что обеспечит повышение плотности охвата финансовыми услугами. |
| It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. | Чрезвычайно важно поддержать процесс инвестирования в производство в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое будет вносить дальнейший вклад в развитие и повышение благосостояния населения. |
| The current five-year plan formulated human-development strategies and called for greater civil-society input. | В действующем пятилетнем плане дана перспектива людского развития и предусмотрено повышение активности гражданского общества. |
| Mobilizing greater leadership, commitment and accountability. | Повышение уровня лидерства, приверженности и подотчетности. |
| Awareness raising and greater cross-communication among diverse stakeholders of life sciences is essential to promote and strengthen the BWC regime. | Существенное значение для поощрения и укрепления режима КБТО имеет повышение осведомленности и более широкая перекрестная коммуникация среди различных заинтересованных субъектов сферы наук о жизни. |
| For this group, there is an ever greater urgency as regards improving agricultural productivity and increasing food production. | В интересах этой группы населения как никогда ранее настоятельно необходимо обеспечить повышение производительности в секторе сельского хозяйства и увеличение объема производимого продовольствия. |