The work aims at greater efficiency that will allow improvement of data quality and produce new statistical information to meet the needs of policymakers. |
Работа в этой области направлена на повышение эффективности производства данных, что в свою очередь позволит повысить их качество и подготовить новую статистическую информацию, требующуюся директивным органам. |
Equipment in use provides greater efficiency from cost-effective maintenance; |
повышение эффективности действующего оборудования за счет экономически рационального технического обслуживания; |
The programme is aimed at enhancing equality and fairness in health, improved health status and greater responsibility for one's own health. |
Программа направлена на содействие равенству и справедливости в области здравоохранения, улучшение состояния здоровья и повышение ответственности за свое собственное здоровье. |
In that connection, he welcomed the changes in technical cooperation management, which gave UNIDO field offices greater responsibility and accountability |
В этой связи он приветствует изменения в системе управления техническим сотрудничеством, которые предусматривают повышение отчетности и ответственности отделений ЮНИДО на местах. |
Flowing from that would be greater accountability of the entire system to Governments and the ultimate beneficiaries of the system, the global citizenry. |
Следствием этого станет повышение подотчетности всей системы перед правительствами и перед теми, кто в конечном итоге выигрывает от этой системы - населением всего мира. |
Improved competitiveness and successful diversification are principal avenues for strengthening this place so that a greater part of the value added is retained in the country. |
Повышение конкурентоспособности и успешная диверсификация являются главными путями упрочения этих позиций, с тем чтобы в стране можно было удерживать более значительную часть добавленной стоимости. |
C. Towards a greater coherence 6 |
С. Повышение степени согласованности программ 10 |
Better public reporting and greater transparency; and |
повышение осведомленности населения и расширение гласности; а также |
One outcome of the project has been greater activism and commitment, and the enhancement of national capacities to address the issue of trafficking in women and children. |
Одним из результатов осуществления этого проекта является повышение степени активности и приверженности и расширение национальных возможностей по решению проблемы незаконной торговли женщинами и детьми. |
Increased awareness and the fact that more mechanisms are in place to receive complaints may have led to a greater number of allegations. |
Повышение осведомленности и увеличение числа действующих механизмов для получения жалоб, возможно, способствовали увеличению количества поступивших сообщений. |
Indeed, greater coherence of the United Nations system support to Africa is essential at all levels: global, regional, subregional and country levels. |
Действительно, повышение степени согласованности поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций имеет важнейшее значение на всех уровнях: глобальном, региональном, субрегиональном и страновом уровнях. |
Enhanced efficiency through greater accountability and transparency |
Повышение эффективности на основе усиления учета и прозрачности |
These include the adoption of drought-resistant crop varieties, greater protection of land and water resources, increased irrigation and changes in farming systems such as shifting planting dates. |
К их числу относится внедрение засухоустойчивых культур, повышение эффективности защиты земельных и водных ресурсов, расширение масштабов оросительных работ и внесение изменений в систему земледелия, в частности перенос сроков проведения посевных кампаний. |
In parallel, climate change, the continuing depletion of fossil fuels and other environmental concerns make recourse of energy efficiency and greater use of alternative energy sources essential. |
Параллельно с этим изменение климата, продолжающееся истощение запасов ископаемого топлива и другие экологические проблемы делают исключительно важным повышение энергоэффективности и расширение использования альтернативных источников энергии. |
The private sector should develop a greater sense of corporate social responsibility and ethics and fulfil its due obligations by supporting the efforts to uplift public-health awareness and literacy. |
Частный сектор должен сформировать чувство большей корпоративной социальной ответственности и этики и выполнять соответствующие обязательства посредством поддержки усилий, направленных на повышение осведомленности и грамотности в вопросах здравоохранения. |
During the period covered, the financing policy will aim at greater efficiency by: |
ЗЗЗ. В этот период политика финансирования будет ориентирована на повышение эффективности путем: |
(a) To establish greater visibility on the labour and employment market; |
а) повышение уровня прозрачности на рынке труда и занятости; |
The Governments should ensure that local authorities and civil society organizations play a greater role in the general process of preparing and implementing policy on energy efficiency. |
Правительства должны обеспечить повышение роли местных органов власти и гражданского общества в общем процессе подготовки и осуществления политики в области энергоэффективности. |
He welcomed the overall approach taken in the Guide to Practice on Reservations to Treaties and the greater transparency that it sought to achieve. |
Он приветствует общий подход, принятый в Руководстве по практике в отношении оговорок к международным договорам, а также повышение транспарентности, достижению которой способствует данное Руководство. |
Rather, securing women's right to adequate housing ultimately ensures greater autonomy for women in all areas of their lives, and not less. |
Скорее реализация права женщин на достаточное жилище в конечном итоге обеспечивает повышение их самостоятельности во всех областях жизни, а не ее ограничение. |
The draft resolution urged implementation of the Convention and sought to grant greater visibility to the fight against organized crime within the framework of United Nations activities. |
Проект резолюции настоятельно призывает к осуществлению Конвенции и нацелен на повышение информированности о борьбе против организованной преступности, ведущейся в рамках деятельности Организации Объединенных Наций. |
We remain concerned, therefore, about the situation concerning bluefin tuna, despite undeniably greater awareness of the issue and the decision to strengthen the control measures. |
Поэтому мы по-прежнему обеспокоены ситуацией в отношении синего тунца, несмотря на бесспорное повышение уровня информированности по этому вопросу и решение ужесточить меры по контролю. |
The transfer of cleaner and environmentally sound technologies, greater energy efficiency and the sustainable use of renewable energy resources remained a high priority for the GUAM countries. |
Передача чистых и экологически рациональных технологий, повышение энергоэффективности и обеспечение устойчивого использования возобновляемых источ-ников энергии входят в число первоочередных задач государств - членов ГУАМ. |
The two most reported on and highly rated were those designed to promote a precautionary approach to environmental challenges and greater environmental responsibility. |
Наиболее освещенными и популярными оказались два принципа, направленные на поддержку подхода к экологическим проблемам, основанного на принципе предосторожности, и на повышение ответственности за состояние окружающей среды. |
Recalibrating intellectual property norms that may present a barrier to the right to science and establishing greater coherence among them seem to be necessary steps. |
Необходимыми мерами представляются пересмотр норм интеллектуальной собственности, которые могут представлять препятствие для реализации права на науку, и повышение согласованности между ними. |