Greater independence also implies greater responsibility for the judicial services. |
Повышение уровня независимости предполагает и увеличение ответственности руководства судебной системы. |
Greater transparency also helped build stakeholder confidence in those institutions, which translated into greater commitments, resources and opportunities. |
Повышение транспарентности также способствует укреплению доверия заинтересованных сторон к этим учреждениям, что обеспечит больше поддержки, ресурсов и возможностей. |
Increased national responsibility was also to be accompanied by a greater voice and greater representation for developing countries in international economic decision-making. |
Повышение национальной ответственности должно было также сопровождаться расширением участия и представительства развивающихся стран в международном процессе принятия экономических решений. |
One of the main Federal Government initiatives was to raise the visibility of indigenous women and to give greater recognition to their culture. |
Одной из крупных инициатив федерального правительства является повышение роли женщин из числа коренных народов и сохранение их культуры. |
The invention has the technical result of an increased stabilization effect and greater ease of use. |
Техническим результатом изобретения является повышение эффективности стабилизации и удобство в эксплуатации. |
A greater degree of initiative on the part of programme managers is required to accelerate this process of refinement. |
Для ускорения этого процесса доработки требуется повышение инициативности со стороны руководителей программ. |
The Committee believes that the basic criteria for restructuring should be greater efficiency and higher productivity, taking into account functional requirements and workload indicators. |
Комитет считает, что основными критериями структурной реорганизации должны быть повышение эффективности и рост производительности с учетом функциональных потребностей и показателей рабочей нагрузки. |
Nevertheless, since the parties choose the services of the Court, it can be assumed that they would welcome greater courtroom efficiency. |
Однако поскольку стороны прибегают к услугам Суда, можно предположить, что они приветствовали бы повышение эффективности судебных заседаний. |
Thus, staff would not know if the vacant job entailed less or greater responsibility than their current job. |
Таким образом, сотрудники не будут знать, предполагает ли вакантная должность понижение или повышение ответственности по сравнению с их нынешней должностью. |
There is also a call for greater coherence, coordination and cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. |
В указанной резолюции содержится также призыв обеспечить повышение согласованности и скоординированности действий между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и расширить сотрудничество между ними. |
Such a reform should be designed to produce greater efficiency, legitimacy and transparency. |
Такая реформа должны быть нацелена на повышение эффективности, легитимности и транспарентности. |
In return, greater efficiency is achieved with short messages, not having to establish a connection. |
В свою очередь, повышение эффективности достигается с короткими сообщениями, не имея для установления соединения. |
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. |
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. |
The truth is that the way forward in Europe requires achieving greater productivity. |
Истина в том, что для движения вперед Европе необходимо повышение производительности. |
On the contrary, the greater degree of transparency such a process would deliver would enhance national security interests. |
Как раз наоборот, повышение степени транспарентности благодаря такому процессу упрочило бы национальные интересы в области безопасности. |
This means expansion of its membership and greater transparency in its work. |
Это означает расширение его членского состава и повышение транспарентности в его работе. |
One aspect that requires continuing attention is the promotion of greater transparency in the import and export of arms. |
Одним аспектом, требующим неотложного внимания, является повышение уровня транспарентности в экспорте и импорте оружия. |
Provide greater access to customers and improve the quality of family planning services to better meet the demands of customers. |
Расширение доступа для клиентов и повышение качества услуг по планированию семьи в целях лучшего удовлетворения требований клиентов. |
In addition to improved capacity, greater ownership involves a cultural shift. |
Помимо укрепления потенциала повышение уровня национальной ответственности предполагает и изменение культуры. |
Achieving greater policy coherence at the national and international levels is key to this effort. |
Важное значение для эффективности этих усилий имеет повышение степени согласованности политики, осуществляемой на национальном и международном уровнях. |
Beyond growth-enhancing investment, however, the case for greater stimulus becomes more nuanced. |
Однако, помимо инвестиций в повышение экономического благосостояния, более активное стимулирование становится все более активным. |
The post-war years brought increased wealth and a demand for much greater mobility for people and goods. |
В послевоенные годы началось повышение благосостояния, и появился спрос на гораздо более высокую мобильность людей и товаров. |
Along with greater opportunities, globalization had created situations of heightened vulnerability and insecurity especially for the poorer nations. |
Наряду с расширением возможностей результатом глобализации стало повышение уязвимости и снижение уровня безопасности особенно для более бедных стран. |
Higher living standards and greater job opportunities are perceived as being the main incentives to retain populations in rural areas. |
Повышение уровня жизни и расширение возможностей в области трудоустройства рассматриваются в качестве основных стимулов, призванных удержать население в сельских районах. |
We are therefore convinced that the way to ensure the greater legitimacy of and, accordingly, greater support for the Council's decisions and actions is through reform leading to greater transparency in its working methods, greater representativity and the increasingly limited resort to the veto. |
Мы убеждены, что путь к обеспечению большей легитимности и, соответственно, большей поддержки решений и действий Совета лежит через реформу, которая приведет к большей транспарентности в его методах работы, через повышение ответственности и через все более ограниченное применение вето. |