Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Greater - Укрепления"

Примеры: Greater - Укрепления
Discussions also indicated general support for greater contact and inclusion of regional organizations in the process. В ходе обсуждений также была высказана общая поддержка в пользу укрепления связей с региональными организациями и их участия в процессе.
In addition, a range of more informal discussion forums exist to foster greater cooperation and sharing of experience and best practices. Кроме того, существует целый ряд форумов для более неформального обсуждения в целях укрепления сотрудничества и обмена опытом и передовой практикой.
Its work continually opens up further opportunities for South-South cooperation and greater empowerment of the South as a whole. Его деятельность постоянно открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и для укрепления потенциала стран Юга в целом.
Evidence from multiple countries points to policies for greater gender equality and the prevention of violence being critical for ensuring family well-being. Опыт многих стран свидетельствует о том, что стратегии в области укрепления гендерного равенства и предупреждения насилия имеют исключительно важное значение для обеспечения благополучия семей.
Welcomes the ongoing commitment of UNICEF to greater accountability and to the implementation of recommendations arising from its internal audits. З. выражает удовлетворение неизменной приверженностью ЮНИСЕФ делу укрепления подотчетности и выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий.
The new plan and matrix served as guiding instruments in promoting greater coherence between international volunteering programmes and development cooperation priorities. Новый план и матричная таблица служат руководящими документами в деле укрепления согласованности между международными добровольческими программами и первоочередными задачами сотрудничества в целях развития.
These invitations and other gestures are concrete signs of a commitment to provide greater protection of human rights. Эти приглашения, как и другие меры, являются конкретными признаками приверженности делу укрепления защиты прав человека.
Its expansion is not only a question of governance but of inclusion in the decision-making process and of greater legitimacy. Расширение его членского состава является вопросом не только управления, но и привлечения членов к процессу принятия решений и укрепления законности.
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided a framework for greater partnership between governments and indigenous peoples. Декларация о правах коренных народов обеспечивает основу для укрепления партнерских отношений между правительствами и коренными народами.
Confidence-building measures were considered to be of paramount importance in promoting greater understanding and tolerance among minorities and Governments. Участники сессии высказали мнение, что меры по укреплению доверия имеют крайне важное значение в процессе укрепления взаимопонимания и терпимости между меньшинствами и правительствами.
The joint review set in motion a process for greater cooperation and programme harmonization among the JCGP agencies. Проведение совместного обзора позволило начать процесс укрепления сотрудничества и согласования программ между учреждениями, входящими в состав ОКГП.
The positive trends towards greater international cooperation and understanding by no means exclude the existence of serious threats to international peace. Позитивные тенденции в направлении укрепления международного сотрудничества и взаимопонимания никоим образом не исключают существования серьезных угроз для международного мира.
The Deputy Secretary-General stressed the importance of greater unity of purpose and action among international organizations. Первый заместитель Генерального секретаря подчеркнула важность укрепления единства целей и деятельности международных организаций.
The Review Conference offers us an opportunity to re-energize the non-proliferation and disarmament regimes for the greater security of all. Эта Конференция дает нам возможность активизировать режимы нераспространения и разоружения в интересах укрепления всеобщей безопасности.
It would require greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. Это потребует укрепления согласованности действий международной торговой, валютной и финансовой систем.
Opportunities for the Council to have greater interaction and coordination with other organs and bodies of the United Nations should be explored. Следует изучить возможности укрепления взаимодействия и координации Совета с другими органами и структурами Организации Объединенных Наций.
The need for the Coordination Committee to take a greater role in coordination of country visits and joint statements was indicated. Указывалось на необходимость укрепления роли Координационного комитета в координации страновых визитов и совместных заявлений.
The ethical values of the Costa Rican identity make us proclaim a more just and humane society and demand greater solidarity. Этические ценности коста-риканской нации заставляют нас выступать за более справедливое и гуманное общество и требовать укрепления солидарности.
A greater sharing of experiences and good practice on capacity-building would be useful. Было бы целесообразно обеспечить более широкие возможности для обмена опытом и передовыми методами работы в вопросах укрепления потенциала.
This could call for a greater focus on regional capacity-building activities and policy dialogues. Это может потребовать усиления акцента на региональной деятельности в области укрепления потенциала и на развитии регионального диалога по вопросам политики.
These elements have combined to promote greater participation through initiatives to strengthen civil society. В своей совокупности эти элементы дают возможность обеспечить бóльшую степень участия за счет реализации инициатив в целях укрепления гражданского общества.
In the context of confidence-building measures, Cuba stresses the significant responsibility of States with greater military capacity. Куба подчеркивает, что в сфере осуществления мер укрепления доверия большая ответственность ложится на государство, обладающее самым мощным военным потенциалом.
Least developed countries should also be afforded greater macroeconomic flexibility to enable them to strengthen their climate change mitigation mechanisms. Наименее развитым странам также должна быть предоставлена большая макроэкономическая гибкость для укрепления их механизмов смягчения последствий изменения климата.
The secretariat would continue to promote greater and wider participation of civil society organizations and the private sector in committee meetings by strengthening its current practices. Секретариат будет и впредь принимать меры к тому, чтобы содействовать расширению участия организаций гражданского общества и частного сектора в работе сессий комитета путем укрепления существующей ныне практики.
We call for the promotion of greater social integration based on the enhancement and protection of human rights. Мы призываем к достижению большей социальной интеграции на основе укрепления и защиты прав человека.