Any substantially greater number would affect its effectiveness. |
Любое более значительное увеличение его состава сказалось бы на его эффективности. |
Level I cases, because of their complexity and scope generate greater workload. |
Рассмотрение дел, отнесенных к категории I в силу их сложного характера и содержания, влечет за собой увеличение объема работы. |
Further efficiencies may be necessary, including greater frequency of meetings. |
Возможно, потребуются дополнительные меры по повышению эффективности работы, включая увеличение частотности заседаний. |
Several sought greater representation on the bodies of the Protocol, including the Executive Committee of the Multilateral Fund. |
Несколько представителей выступили за увеличение их представительства в органах Протокола, включая Исполнительный комитет и Многосторонний фонд. |
He said that greater public indebtedness was another channel through which risk linked to infrastructure investment would be transferred to the public. |
Он заявил, что еще одним способом перекладывания на население рисков, связанных с инвестициями в инфраструктуру, является увеличение государственной задолженности. |
Despite greater financial flows across borders, the global financial system remained unstable. |
Несмотря на увеличение финансовых потоков через границы, глобальная финансовая система остается нестабильной. |
Singapore welcomed Cameroonian efforts to improve access to education and resulting greater enrolment. |
Сингапур приветствовал усилия Камеруна по расширению доступа к образованию и соответствующее увеличение числа учащихся. |
In particular, greater representation and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions would be essential in strengthening their legitimacy and effectiveness. |
В частности, увеличение представительства и участия развивающихся стран в работе бреттон-вудских учреждений будет иметь большое значение для повышения их легитимности и эффективности. |
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. |
В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек. |
This includes greater investment in science, technology and innovation, the appropriate review of investment priorities, and the sharing of knowledge. |
Это включает увеличение инвестиций в науку, технологии и инновации, соответствующий пересмотр инвестиционных приоритетов и обмен знаниями. |
We celebrate the improved treatment of girls and the greater access they enjoy to educational and career opportunities. |
Мы высоко ценим улучшение качества лечения девочек и увеличение их доступа к образованию и карьерным перспективам. |
GEF funding can trigger greater co-financing flows for combating land degradation and desertification through the UNCCD process |
Финансирование со стороны ГЭФ может вызвать увеличение размера потоков софинансирования деятельности по борьбе с деградацией земель и опустыниванием в процессе осуществления КБОООН. |
The increased demand for peace operations and their greater scope and scale, however, had created a need for change. |
Однако возросшая потребность в миротворческих операциях и увеличение их количества и масштабов обусловили необходимость изменений. |
The greater range of actors further reinforces the need for robust coordination structures and a comprehensive and inclusive planning process in which all are engaged. |
Увеличение числа различных сторон, участвующих в этой деятельности, еще более подтверждает необходимость в создании надежных координационных структур и в разработке всеобъемлющего и всестороннего процесса планирования, в котором должны участвовать все. |
Among the possible solutions is greater investment in education and vocational training for the young to increase youth employability. |
Одним из возможных решений является увеличение капиталовложений в сферу образования и профессионально-технической подготовки для молодежи, чтобы она имела больше шансов найти работу. |
Lindeks services are always aimed at awarding greater added value to timber materials. |
АО "Lindeks" ориентировано на увеличение добавленной стоимости пиломатериалов. |
We supported a greater voting share for China, and other rapidly growing emerging markets, in the IMF and the World Bank. |
Мы поддерживали увеличение голоса Китая и других быстро развивающихся новых стран в МВФ и в ВБРР. |
We believe this to be an important innovation that will contribute to greater efficiency within the United Nations system. |
Мы считаем, что это - важное нововведение, которое внесет вклад в увеличение эффективности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The greater participation of women in the labour force reflects the higher levels of education. |
Увеличение доли женщин в составе экономически активного населения объясняется возросшим уровнем их образования. |
Rather, it would mean higher prices, which would be an added incentive for greater illicit production. |
Скорее это вызовет рост цен, что, в свою очередь, будет еще больше стимулировать увеличение незаконного производства. |
As such information technologies are perfected and made available to a greater number of countries, their widespread use will follow. |
Совершенствование таких информационных технологий и увеличение доступа к ним других стран приведет к их широкому использованию. |
Official statistics record increased illness among newborn babies and greater prevalence of chronic conditions in all age groups. |
Официальная статистика фиксирует рост патологии среди новорожденных детей, увеличение распространенности заболеваний с хроническим течением во всех возрастных группах. |
Furthermore, changes in the global situation since September 2001 have resulted in greater demand for UNDP services in this area. |
Кроме того, изменения в общемировом положении, произошедшие после событий сентября 2001 года, обусловили увеличение спроса на услуги ПРООН в этой области. |
These challenges represented a greater collective responsibility within an increasingly globalized world. |
Эти проблемы обусловливает увеличение в условиях глобализации коллективной ответственности в мире. |
This collaboration should be aimed at providing a greater volume of studies and technical information in response to existing and future requests of Member States. |
Это сотрудничество должно быть направлено на увеличение объема исследований и технической информации для удовлетворения нынешних и будущих просьб государств-членов. |