Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Greater - Повышение"

Примеры: Greater - Повышение
For example, the resulting substantially greater interest in Indian gold jewellery has led to a rapid increase in the number of gold jewellery producers in export processing zones in India. Например, существенное повышение интереса к индийским ювелирным изделиям из золота привело к резкому увеличению числа производителей этих изделий в существующих в Индии зонах по обработке продукции на экспорт.
These reforms, while promising greater efficiency in financial services, also pose new policy challenges, particularly in relation to the maintenance of macroeconomic stability in the face of volatile international capital flows. Хотя эти реформы сулят повышение эффективности финансовых услуг, они тем не менее ставят новые задачи в области политики, в частности задачи, связанные с поддержанием макроэкономической стабильности вопреки непостоянству международных потоков капитала.
Considerable institutional development has taken place in many countries in order to steer the national preparatory process; greater awareness of population issues was fostered through public information and education campaigns, and national reports have been prepared and submitted to the Conference secretariat. Во многих странах были приняты значительные меры институционального характера в целях обеспечения руководства национальным подготовительным процессом; поощрялось повышение уровня информированности в вопросах народонаселения путем проведения кампаний в области общественной информации и просвещения, при этом были подготовлены и представлены секретариату Конференции национальные доклады.
We share the view that the greater transparency of the Council's operations that would result from such improved consultation procedures would greatly help to strengthen political support in all troop-contributing countries for the various peace-keeping mandates of the Organization. Мы разделяем то мнение, что повышение транспарентности в работе Совета в результате такого совершенствования процедур консультаций будет существенно содействовать усилению политической поддержки во всех странах, предоставляющих войска под различные мандаты Организации в сфере поддержания мира.
This, in my opinion, can be achieved only by increasing the capacity of the developing countries to participate fully, effectively and responsibly in world economic activities for the promotion of world economic growth and sustainable development, which should result in greater prosperity for all. С моей точки зрения, этого можно достичь лишь путем повышения потенциала развивающихся стран для полного, эффективного и ответственного участия в мировой экономической деятельности с целью содействия мировому экономическому росту и устойчивому развитию, обеспечивающему повышение всеобщего благосостояния.
The largest possible number of States must be able to participate in the decision-making process, and this also calls for greater transparency, which is always the foundation of democracy and accountability. Необходимо обеспечить условия для того, чтобы в процессе принятия решений могло принимать участие как можно большее число государств, для чего также потребуется повышение транспарентности, являющейся неизменной основой демократии и подотчетности.
In some cases, JIU reports and recommendations have led directly to policy changes, new guidelines and programming processes, and cost-savings and greater effectiveness in various operations of the United Nations system. В некоторых случаях доклады и рекомендации ОИГ непосредственно обусловили изменение политики, принятие новых руководящих принципов и процедур программирования, а также экономию средств и повышение эффективности различных операций системы Организации Объединенных Наций.
The improvement of coordination and the introduction of greater efficiency in United Nations system operations is a goal which the United States has long pursued throughout the entire range of intergovernmental forums. Улучшение координации и повышение эффективности операций системы Организации Объединенных Наций - это цель, за которую Соединенные Штаты давно выступают на всех межправительственных форумах.
The Register is at present a widely accepted confidence-building measure aimed at promoting openness, confidence and, therefore, greater stability among nations by providing the international community with official data on the international transfers of seven categories of conventional weapons. В настоящее время Регистр является широко признанным инструментом укрепления доверия, направленным на повышение открытости, взаимного доверия и, следовательно, большей стабильности в отношениях между государствами путем предоставления международному сообществу официальной информации о международных передачах по семи категориям обычных вооружений.
(e) Higher public awareness and greater capacity for environmental management and effective national and international responses to the threats of environmental degradation; ё) повышение осведомленности общественности и укрепление потенциала в области природопользования и принятие эффективных мер на национальном и международном уровнях по устранению угроз деградации окружающей среды;
Even where such jobs are lower paid than jobs in manufacturing, they may offer greater job satisfaction, and rising demand may over time bid up their compensation. Даже там, где эти рабочие места будут менее оплачиваемыми, чем рабочие места в обрабатывающей промышленности, они могут давать работникам большее удовлетворение, а растущий спрос со временем обусловит повышение оплаты труда.
As part of its effort to enhance the operational activities of the United Nations system by encouraging greater coordination at the country level, the General Assembly adopted its resolution 47/199. В рамках своих усилий, направленных на повышение эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций при помощи оказания содействия усилению координации на страновом уровне, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/199.
These areas include, for example, the productivity gains that can be realized as the result of technological innovations, review of publications programme, strict control of expenditures on travel and consultants and the possibilities for greater accuracy in forecasting costing standards. К их числу относятся, например, повышение производительности, которое может быть достигнуто в результате внедрения новой техники, пересмотр программы изданий, строгий контроль за расходами на поездки и привлечение консультантов и возможности в плане повышения точности прогнозирования стандартных расценок.
The Ministry of Agriculture and Food had developed a programme directed at the introduction of greater automation and reduction of manual work in the areas that were especially harmful to human health. Министерством сельского хозяйства и продовольствия разработана программа, направленная на повышение уровня автоматизации производственных процессов и сокращение применения ручного труда в рабочих зонах, оказывающих особенно неблагоприятное влияние на организм человека.
Improved education and greater public awareness of the rights of the child could only help in the efforts to overcome the special difficulties endured by a great number of children. Повышение уровня образования и степени осознания общественностью важности прав ребенка будет лишь способствовать преодолению особых трудностей, с которыми сталкивается большое число детей.
The greater concentration of UNDP resources through the introduction of programmes and the continuing reduction of free-standing projects has, however, already improved and will further improve the intensity of monitoring. Вместе с тем повышение степени концентрации ресурсов ПРООН за счет внедрения программ и продолжения сокращения числа автономных проектов уже позволило улучшить контроль и обеспечит его дальнейшее совершенствование в будущем.
Reform measures have also been aimed at improving the effectiveness of the public sector, providing greater opportunities for the private sector and increasing openness to the world economy. Реформы были также направлены на повышение эффективности государственного сектора, предоставление более широких возможностей частному сектору и придание экономике более открытого характера с целью интеграции в мировую хозяйственную систему.
Increased transparency, in tandem with media exposure, will help to foster a greater public awareness of the need for emergency assistance, facilitating the widest possible participation of the international community in its provision. Повышение транспарентности в комплексе с освещением в средствах массовой информации будет способствовать общественному осознанию необходимости оказания чрезвычайной помощи, содействуя тем самым наиболее широкому участию международного сообщества в предоставлении такой помощи.
As the international community takes on greater responsibilities in its efforts to establish a more stable world order, restructuring the Organization with improved cost effectiveness is becoming ever more critical. По мере того как на международное сообщество ложится все больше задач, связанных с созданием более стабильного мирового порядка, все большую важность обретает перестройка Организации, равно как и повышение ее эффективности работы.
I fully agree with the view expressed by the representative of Spain that, in all probability, it is on the regional level that increased confidence and greater transparency in military matters have the most significant, positive effects, especially as far as conventional weaponry is concerned. Я полностью согласен с мнением представителя Испании относительно того, что, по всей вероятности, именно на региональном уровне наиболее значимое, позитивное воздействие имеет повышение уровня доверия и транспарентности в военных вопросах, особенно в том, что касается обычного оружия.
Chapter 4 also calls for, inter alia, the encouraging of greater efficiency in the use of energy and resources, the minimizing of the generation of wastes and a moving towards environmentally sound pricing. В главе 4 также содержится призыв поощрять повышение эффективности использования энергии и ресурсов путем сокращения производства отходов и перехода к экологически обоснованному ценообразованию.
Responding to the second proposal, delegations expressed strong support for assistance to LDCs and low-income countries in overcoming capacity constraints and to achieve greater financial country-level flexibility for UNDP. В ответ на второе предложение делегации решительно выступили в поддержку предоставления помощи НРС и странам с низким уровнем дохода в преодолении проблем, обусловленных недостаточностью потенциала, и выступили за повышение финансовой гибкости ПРООН на страновом уровне.
However, if greater transparency existed in these types of operations, the level of distrust among States could be reduced, regional and international tensions alleviated and timely information provided about trends in the field of transparency in armaments. Однако повышение транспарентности такого рода операций позволило бы снизить степень недоверия между государствами, смягчить региональную и международную напряженность и получать своевременную информацию о тенденциях, определяющих транспарентность в вооружениях.
Achieving greater stability and predictability would be important for attaining the investment and industrialization objectives of the schemes and enhancing the utilization of the GSP. Повышение стабильности и предсказуемости крайне важно для достижения таких целей схем, как увеличение инвестиций и ускорение промышленного развития, а также для более широкого использования ВСП.
Indeed, the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, which gave rise to OSCE, demonstrated that greater transparency in the area of military spending is often one of the first critical steps in reducing regional tensions. Опыт деятельности Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, предшественника ОБСЕ, показал, что повышение уровня транспарентности в отношении военных расходов во многих случаях представляет собой один из первых существенно важных шагов на пути к ослаблению региональной напряженности.