Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the Basel Convention that controls the transboundary movement of hazardous wastes has major trade implications for Poland. Помимо этого, серьезные последствия для польской внешней торговли имеет Базельская конвенция, предметом которой является контроль за трансграничной перевозкой опасных отходов.
Furthermore, the channels through which relevant international instruments are disseminated should be expanded and improved and existing standards reserved, adapted and reinforced. Помимо этого необходимо расширять и повышать эффективность каналов по распространению соответствующих международных договоров и обеспечивать сохранение, обновление и укрепление действующих стандартов.
Furthermore, adequate steps should be taken to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. Помимо этого, необходимо принять надлежащие шаги для стимулирования и поощрения всеобщего представления всеобъемлющих данных на всеобщей основе.
Furthermore, there are special training and education schemes for immigrants in the employment service. Помимо этого, в бюро по трудоустройству организуются специальные учебно-образовательные программы для иммигрантов.
Furthermore, the mining syndicates were more powerful than most other Australian trade unions. Помимо этого, следует учитывать, что профсоюзы шахтеров более многочисленны и влиятельны, чем большинство других профсоюзов Австралии.
Furthermore, in collaboration with ECA, INSTRAW received funds for implementing research and training components of specific projects. Помимо этого, как и ЭКА, МУНИУЖ получал средства для осуществления научно-исследовательских и учебных компонентов конкретных проектов.
Furthermore, there are 68 internal laws and acts for protection of human rights. Помимо этого, защиту прав человека обеспечивают 68 внутренних законов и подзаконных актов.
Furthermore, UNICEF should establish a reserve for its contributions receivable in order to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. Помимо этого, ЮНИСЕФ следует ввести оговорку в отношении задолженности по взносам, с тем чтобы обеспечить достоверность информации о поступающих финансовых средствах.
Furthermore, UNHCR is monitoring, through regular visits, the situation of the affected population. Помимо этого, УВКБ, организуя регулярные визиты, следит за положением пострадавшего населения.
Furthermore, the injured party himself often fails to bring charges for fear of reprisals during detention or even after release. Помимо этого, пострадавшие зачастую сами не предъявляют обвинений, опасаясь мести в процессе содержания под стражей или даже после освобождения.
Furthermore, there are three homes for the elderly in Aruba. Помимо этого, в Арубе действует три дома для престарелых.
Furthermore, care provided outside the hospital will be more fully reimbursed. Помимо этого предусматривается более полная компенсация расходов на медицинские услуги, оказываемые вне больницы.
Furthermore, there were strong precedents for Commission mechanisms monitoring the same subject matter as treaty bodies. Помимо этого имеются серьезные прецеденты, когда существующие в рамках Комиссии механизмы занимались контролем тех же вопросов, что и договорные органы.
Furthermore, the Committee notes that during the trial, counsel kept his questions on behalf of both brothers separate. Помимо этого Комитет отмечает, что в ходе судебного разбирательства адвокат задавал свои вопросы от имени каждого из братьев отдельно.
Furthermore, the main highway used for patrolling was sometimes blocked by demonstrators. Помимо этого, используемое для патрулирования основное шоссе время от времени блокировали демонстранты.
Furthermore, there are other issues which cause discord and division among nations. Помимо этого, существуют другие вопросы, вызывающие разногласия и раздоры между государствами.
Furthermore, the projection for conference services under programme costs in table 1 of the report is also difficult to understand. Помимо этого, трудно понять и прогнозы в отношении конференционного обслуживания, представленные в разделе расходов по программам таблицы 1 доклада.
Furthermore, efforts are being made at all levels to draw attention to the dangers posed by drugs. Помимо этого на всех уровнях предпринимаются усилия для привлечения общественного внимания к опасностям, которые вызывают наркотики.
Furthermore, UNEP and Habitat should operate as distinct entities, in line with the General Assembly resolutions originally adopted on that matter. Помимо этого, ЮНЕП и Хабитат должны действовать независимо, в соответствии с ранее принятыми резолюциями Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
Furthermore, in some countries courts are unable to make general statements with a rehabilitating purpose. Помимо этого, в некоторых странах суды не могут выносить общее постановление в целях реабилитации.
Furthermore, he received credible reports concerning a distorted presentation of the views of the opposition during this period. Помимо этого, он получил достоверную информацию об искаженном изложении взглядов оппозиции в течение этого периода 2/.
Furthermore, some developing countries proposed at Marrakesh to link immigration policies and international trade. Помимо этого, некоторые развивающиеся страны предложили на Марракешском совещании установить увязку между иммиграционной политикой и международной торговлей.
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue working in partnership with specialized non-governmental organizations in this field. Помимо этого, Комитет призывает государство-участник продолжать совместную работу со специализированными неправительственными организациями в этой области.
Furthermore, the Government provides loans for self-support to the disabled who have the capability of earning a minimum living. Помимо этого, правительство предоставляет кредиты для поддержки инвалидов, которые могут сами зарабатывать минимальные средства к существованию.
Furthermore, UNDP requires that its implementing partners have the capacity to implement a post-conflict project (peace-building). Помимо этого, ПРООН требует, чтобы ее партнеры-исполнители располагали возможностями осуществлять проекты в постконфликтный период (миростроительство).