Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, definitions - as a cross-cutting topic - should follow the principle of non-discrimination as has been articulated by some member states. Помимо этого, определения - как сквозная тема - должны соответствовать принципу недискриминации, как указывали некоторые государства-члены.
Furthermore, EULEX facilitated transmission of another request for extradition from the Greek authorities to the Kosovo Ministry of Justice. Помимо этого, при содействии ЕВЛЕКС министерству юстиции Косово была препровождена также просьба о выдаче, поступившая от греческих властей.
Furthermore, thanks to their traditional knowledge, indigenous peoples have a great deal to contribute to the development and implementation of early warning systems. Помимо этого, благодаря своим традиционным знаниям коренные народы могут внести большой вклад в разработку и внедрение систем раннего предупреждения.
Furthermore, there is often a lack of coordinated monitoring networks to assess the impacts of air pollution on vegetation. Помимо этого, зачастую возникает потребность в более согласованной работе сетей мониторинга для оценки воздействия загрязнения воздуха на растительность.
Furthermore, we call for effective means to translate gender equality legislation into proper and effective implementation. Помимо этого, мы призываем к поиску действенных мер, способных обеспечить адекватное и эффективное применение законодательства по вопросам гендерного равенства.
Furthermore, we urge governments to acknowledge key emerging issues that have since evolved post-Beijing Declaration. Помимо этого, мы призываем правительства признать существование новых основных вопросов, возникших после утверждения Пекинской декларации.
Furthermore, the Law provides issuing restrictive and protective orders in order to eliminate domestic violence. Помимо этого, в законе в целях искоренения домашнего насилия предусматривается возможность издания ограничительных и запретительных судебных приказов.
Furthermore, the MIC cooperates with industry organizations to set up their guidelines. Помимо этого, МВДС в сотрудничестве с отраслевыми организациями разрабатывает для них руководящих принципы.
Furthermore, the Constitution set out a complex legislative process that included mandatory public consultations. Помимо этого, в Конституции закреплен сложный законодательный процесс, предусматривающий проведение обязательных публичных консультаций.
Furthermore, the revised policy reflects the Fund's commitment to public accountability, transparency, capacity-building and knowledge-sharing. Помимо этого, в пересмотренной политике отражены обязательства Фонда по обеспечению подотчетности государственного сектора, прозрачности, наращивания потенциала и обмена знаниями.
Furthermore, the establishment of a disability unit at the University of Namibia had increased the enrolment of students with disabilities. Помимо этого, создание в Университете Намибии группы по вопросам инвалидности способствовало увеличению числа принимаемых студентов-инвалидов.
Furthermore, it is concerned with education and training aimed at building women's capacities and empowering them. Помимо этого он занимается образованием и обучением, направленными на наращивание потенциала женщин и расширение их прав и возможностей.
Furthermore, the statistics suggest that no positive development has emerged to obviate the resort to honour killing. Помимо этого статистика показывает, что не появилось позитивных сдвигов в устранении совершения убийств в защиту чести.
88 Furthermore, the office of Plenipotentiary of the Minister of National Defence for Women's Military Service was established in 2006. Помимо этого, в 2006 году была создана должность уполномоченного представителя министра национальной обороны по вопросам службы женщин в вооруженных силах.
Furthermore, in September 2003, the system was revised to make university entrance qualification more flexible. Помимо этого, в сентябре 2003 года была пересмотрена система требований, предъявляемых при поступлении в вузы, чтобы сделать ее более гибкой.
Furthermore, the devastation wrought by hurricane Sandy could add to the hardship of the Cuban people. Помимо этого, к страданиям кубинского народа добавились и разрушительные последствия урагана «Сэнди».
Furthermore, from 1 February 2005 the allowance became payable in local currency, amounting to ₤C17 per day. Помимо этого, с 1 февраля 2005 года суточные стали выплачиваться в местной валюте в размере 17 кипрских фунтов в день.
Furthermore, the lack of representation of Member States, who are the primary stakeholders, is a serious issue. Помимо этого, серьезный вопрос связан с отсутствием в них представителей государств-членов, которые являются главными заинтересованными сторонами.
Furthermore, its adverse effect on the continuing dire humanitarian and economic situation in the occupied territories is worrisome. Помимо этого, тревогу вызывает и его пагубное воздействие на по-прежнему отчаянную гуманитарную и экономическую ситуацию на оккупированных территориях.
Furthermore, 15 other newspapers and magazines from Greece in the Greek language are distributed in the area. Помимо этого, в районе распространяются 15 других газет и журналов на греческом языке, выходящих в Греции.
Furthermore, President of a Court and charged with all duties in the criminal division, including major cases. Помимо этого, председатель полного состава суда, облаченный всеми полномочиями, в отделении по уголовным делам, включая рассмотрение крупных дел.
Furthermore, European SMEs could play an important role in terms of both expertise know-howsharing and direct investment. Помимо этого, европейские МСП могли бы играть важную роль в плане передачи ноу-хау и прямых инвестиций.
Furthermore, the work on the documentation for a new loan management information system was finalized and put out to tender. Помимо этого, была подготовлена в окончательном виде и выставлена на торги документация по новой информационной системе управления кредитами.
Furthermore, there are now more system-oriented forms of therapy and support available. Помимо этого, в настоящее время имеется больше системно ориентированных форм терапии и методов поддержки.
Furthermore, a "Government strategy against ghettos" was published in May 2004. Помимо этого, в мае 2004 года был опубликован документ о "Стратегии правительства по борьбе с гетто".