Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the whole of society must be mobilized. Помимо этого необходима мобилизация усилий всех слоев общества.
Furthermore, it is important to expedite structural economic reform and intensify efforts to enhance economic cooperation and integration in the region. Помимо этого необходимо ускорить осуществление структурной экономической реформы и активизировать усилия по расширению экономического сотрудничества и интеграции в регионе.
Furthermore, special and differential treatment provisions for developing countries should be fully implemented. Помимо этого, следует в полной мере осуществлять положения, касающиеся особого и дифференцированного статуса развивающихся стран.
Furthermore, the President of Mauritius created a think tank of 10 people from different ethnic groups with the objective of promoting dialogue among them. Помимо этого, президент Маврикия создал комиссию в составе десяти представителей различных этнических групп с целью поощрения диалога между ними.
Furthermore, there was a real risk of radiological contamination from its unsafeguarded nuclear facilities. Помимо этого существует реальный риск радиологического загрязнения от его не поставленных под гарантии ядерных объектов.
Furthermore, it is indispensable to strengthen this Organization's efforts against terrorism. Помимо этого, необходимо укреплять усилия этой Организации по борьбе с терроризмом.
Furthermore, these rules state that the employment of the Roma may be facilitated by subsidizing their salaries. Помимо этого, эти правила предусматривают возможность поощрения занятости рома путем субсидирования заработной платы таких лиц.
Furthermore, it was stated that there was no racism or violence of any kind against migrants in Madagascar. Помимо этого, правительство указало на то, что на Мадагаскаре не отмечается никаких проявлений расизма или насилия в отношении мигрантов.
Furthermore, a functioning real estate cadastre is an indispensable precondition for implementing spatial planning and environmental tasks that require carefully evaluated decisions. Помимо этого, наличие функционального кадастра недвижимости является необходимым условием территориального планирования и природоохранной деятельности, требующих тщательно продуманных решений.
Furthermore, the State party's observations refute the argument that he did not belong to an armed group. Помимо этого, замечания государства-участника опровергают утверждение, согласно которому он не был членом вооруженной группы.
Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты.
Furthermore, the last sentence referred to a lack of access to remedies. Помимо этого, в последнем предложении упоминается отсутствие доступа к средствам правовой защиты.
Furthermore, the transition countries will become increasingly integrated in the world markets. Помимо этого страны с переходной экономикой будут все глубже интегрироваться в мировые рынки.
Furthermore, 'new' statistical techniques are needed to use these sources or combinations of them. Помимо этого, для использования таких источников или их комбинаций необходимы "новые" статистические методы.
Furthermore, the wage differences between men and women increase with age and level of education. Помимо этого с увеличением возраста и повышением уровня образования разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами возрастает.
Furthermore, the Committee is concerned that the right of juvenile delinquents to protective and rehabilitative measures is not guaranteed. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что не гарантируется право несовершеннолетних правонарушителей на защиту и реабилитацию.
Furthermore, the slow progress in the peace process and the uncertain political climate made a phased approach to deployment the most practical option. Помимо этого, с учетом медленного развития мирного процесса и неустойчивого политического климата, поэтапное развертывание операций является наиболее целесообразным подходом.
Furthermore, UNCTAD could actively contribute to the Aid for Trade initiative in its support for SME competitiveness. Помимо этого, ЮНКТАД может внести активный вклад в инициативу "Помощь в интересах торговли" в поддержку конкурентоспособности МСП.
Furthermore, the Council dispatched four missions to various conflict areas. Помимо этого, Совет направил четыре миссии в различные районы конфликтов.
Furthermore, programme support costs were levied on donor governments, either directly or indirectly through trust funds. Помимо этого, соответствующие вспомогательные расходы по программам прямо или косвенно относятся на счет правительств стран-доноров через целевые фонды.
Furthermore, it would have constituted a major departure from the human resources policies of the Organization. Помимо этого, этот вариант представлял бы собой серьезный отход от кадровой политики Организации.
Furthermore, the Commission terminated 38 activities because of the mandated reductions in budgetary resources. Помимо этого, Комиссия прекратила осуществление 38 мероприятий из-за сокращения бюджетных средств по решению директивных органов.
Furthermore, the secretariat of the Committee still has scores of applications that it has yet to circulate to its members for discussion. Помимо этого, в секретариате Комитета находится большое число заявок, которые он должен распространить среди своих членов для обсуждения.
Furthermore, 26 quick impact social reintegration projects are operating in four provinces, providing for 2,163 demobilized soldiers. Помимо этого, в четырех провинциях осуществляются 26 проектов по социальной реинтеграции, быстро дающих результаты, в интересах 2163 демобилизованных военнослужащих.
Furthermore, the conference structure should seek to bring about the wider participation of members and associate members in the Commission. Помимо этого, конференционная структура должна способствовать расширению участия членов и ассоциированных членов в работе Комиссии.