Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, it has the potential to undermine regional security. Помимо этого, такая ситуация может нанести ущерб региональной безопасности.
Furthermore, international cooperation among regulators of the accounting profession has been increasing over time. Помимо этого, стало углубляться и международное сотрудничество между органами регулирования бухгалтерской деятельности.
Furthermore, the United Nations continued to receive worrisome information regarding the administrative detention of children for alleged association with armed groups. Помимо этого, Организация Объединенных Наций продолжала получать вызывающую обеспокоенность информацию об административном задержании детей за предполагаемую связь с вооруженными группами.
Furthermore, project updates were provided to the Executive Secretary and the Director of Administration on an ongoing basis. Помимо этого, обновленные сведения о ходе осуществления проекта предоставлялись Исполнительным секретарем и Административным директором на постоянной основе.
Furthermore, a Department for Personal Data Protection was established in the Superintendence for Industry and Trade. Помимо этого, в Главном управлении промышленности и торговли был создан Департамент по защите личных данных.
Furthermore, the post of Chief Procurement Officer at UNISFA was filled in April 2013. Помимо этого, в апреле 2013 года была заполнена должность главного сотрудника по закупкам в ЮНИСФА.
Furthermore, there continued to be reports in recent months of infiltration or presence of extremist elements in Lebanon. Помимо этого, в последние месяцы продолжают поступать сообщения о проникновении в Ливан или присутствии в стране экстремистских элементов.
Furthermore, the African Union Special Representative met with senior officials from partner countries and organizations who visited Bangui during the period under consideration. Помимо этого, Специальный представитель Африканского союза встречался с высокопоставленными представителями стран и организаций-партнеров, которые посещали Банги в рассматриваемый период.
Furthermore, she highlighted challenges in the areas of training and qualification of accountants and oversight of financial reporting quality. Помимо этого, она остановилась на вызовах в области подготовки и повышения квалификации бухгалтеров, а также надзора за качеством финансовой отчетности.
Furthermore, in developing countries, over half of workers in the informal sector work under very poor and challenging employment conditions. Помимо этого, в развивающихся странах свыше половины работников неформального сектора работают в очень плохих и тяжелых условиях труда.
Furthermore, representatives of PACT also noted that it is important to have zero tolerance against corruption and fraud. Помимо этого, представители ФСОР также отметили важность нулевой терпимости по отношению к коррупции и мошенничеству.
Furthermore, a workshop on public demonstrations was held for law enforcement agencies and civil society organizations. Помимо этого, для сотрудников органов правопорядка и неправительственных организаций был проведен семинар по вопросам организации массовых мероприятий.
Furthermore, the development and implementation of partnerships with external actors can have high transaction costs, if not properly managed. Помимо этого, отсутствие эффективного управления работой по формированию и реализации партнерств с внешними субъектами может повлечь высокие операционные издержки.
Furthermore, it recognized the importance of mainstreaming disability in its development processes. Помимо этого страна осознает роль учета проблематики инвалидности в процессе своего развития.
Furthermore, the economic dividends of growth were inequitably shared within developing countries, leading to widening income inequalities. Помимо этого экономические блага роста непропорционально делятся между развивающимися странами, что приводит к еще большему неравенству в сфере распределения дохода.
Furthermore, females in the areas of conflict have been empowered through their engagement in mine risk education messages. Помимо этого, женщинам в зонах конфликта была дана возможность участвовать в просветительной работе по проблеме минной опасности.
Furthermore, following the disruption in Libyan supplies, oil prices hit an all-time high in April 2011. Помимо этого, после перебоев с поставками ливийской нефти в апреле 2011 года цены на нее достигли рекордного уровня.
Furthermore, the Uganda Constitution also imposes a general duty on the state to bring domestic laws into conformity with obligations under international law. Помимо этого, Конституция Уганды в целом обязывает государство приводить внутригосударственные законы в соответствие с обязательствами по международному праву.
Furthermore, the establishment of long-term scholarships for young statisticians is ongoing. Помимо этого решается вопрос о предоставлении молодым статистикам стипендий на долгосрочное обучение.
Furthermore, several target countries rely on external assistance or funding for the production of their SoE report. Помимо этого, несколько стран при подготовке докладов СОС полагаются на внешнюю помощь или финансирование.
Furthermore, fear of reprisals in cases of politically motivated abuses rendered any judicial remedy unavailable or ineffective. Помимо этого, в силу опасений, возникающих в случаях политически мотивированных злоупотреблений, любые средства судебной защиты являются недоступными или неэффективными.
Furthermore, such processes tend to use symbols and memory to depict or refer to communities as monoliths. Помимо этого, такие процессы направлены на использование символов и воспоминаний о прошлом для описания или упоминания общин как единого целого.
Furthermore, it has produced a documentary on PWDs in active and productive ventures for advocacy purposes. Помимо этого, с целью защиты интересов инвалидов Департаментом выпущен документальный фильм об инвалидах в активно и продуктивно работающих предприятиях.
Furthermore, no measures had been taken to specify the status of international human rights treaties in domestic law. Помимо этого, не было принято никаких мер для уточнения статуса международных договоров по правам человека во внутреннем законодательстве.
Furthermore, M23 held rallies throughout Rutshuru territory, inciting the population to demonstrate against the brigade. Помимо этого, «М23» организовало митинги на территории всей области Рутшуру, подстрекая население к проведению демонстраций против бригады.