Furthermore, any person who is held on remand custody is entitled to be judged within the shortest time possible compatible with the rights of defence. |
Помимо этого, любой заключенный под стражу имеет право предстать перед судом в ближайшее возможное время и совместимым с правами на защиту образом. |
Furthermore, it was essential to review the tariffs, tariff peaks, progressive tariffs and non-tariff barriers restricting African exports. |
Помимо этого, важно провести обзор тарифов, пиковых ставок тарифов, прогрессивной шкалы таможенных пошлин и нетарифных барьеров, ограничивающих экспорт из африканских стран. |
Furthermore, newly arrived immigrants lack adequate experience of the Norwegian labour market and knowledge of the norms and culture in Norwegian working life. |
Помимо этого, вновь прибывшим иммигрантам недостает адекватного опыта на норвежском рынке труда и знаний относительно норм и производственной культуры в норвежской трудовой сфере. |
Furthermore, the harsh living conditions of many returnees in the north-west is generally similar to those of IDPs. |
Помимо этого, тяжелейшие условия жизни многих возвращенцев в северо-западной части страны в общем и целом напоминают условия жизни ВПЛ. |
Furthermore, the principles of appropriateness and proportionality need to be thoroughly respected both by the administration and during possible legal review. |
Помимо этого, принципы целесообразности и соразмерности должны тщательно соблюдаться как исполнительной властью, так и в процессе возможного пересмотра законодательных положений. |
Furthermore, the Korean Government is making continuous efforts to increase its official development assistance and expand its participation in the donors' conferences. |
Помимо этого, корейское правительство предпринимает постоянные усилия по увеличению масштабов своей официальной помощи на цели развития и расширению своего участия в конференциях доноров. |
Furthermore, the City of Reykjavík has made it a priority to make collective agreements with its negotiating partners concerning job evaluation. |
Помимо этого власти города Рейкьявик назвали заключение коллективных соглашений, касающихся оценки должностных функций, с партнерами по переговорам одной из своих приоритетных задач. |
Furthermore, IT empowers the treasury department to collect taxes more productively, which is a benefit to government and the country. |
Помимо этого, информационная технология позволяет казначействам более эффективно осуществлять сбор налогов, что является благом для правительства и страны. |
Furthermore, putting in place credit information infrastructure and developing a legal system that enforces credit contracts should be priorities in future reforms. |
Помимо этого при проведении будущих реформ приоритетными задачами должны стать создание инфраструктуры кредитной информации и развитие правовой системы, обеспечивающей соблюдение кредитных договоров. |
Furthermore, Argentina also conveyed its formal protest to the United Kingdom on 3 and 29 June and 27 October 2005. |
Помимо этого, З и 29 июня и 27 октября 2005 года Аргентина также выражала свой протест Соединенному Королевству. |
Furthermore, fees should be levied upon the widest group of users in order to be economically feasible. |
Помимо этого, в интересах рентабельности с максимально широкого круга абонентов следует взимать плату за пользование. |
Furthermore, in the view of the Committee, more emphasis should be given, at this time, to public information activities in the field. |
Помимо этого, по мнению Комитета, на нынешнем этапе следует уделять повышенное внимание деятельности в области общественной информации на местах. |
Furthermore, DMFAS consultants spent a total of 32 weeks in five African countries, mainly to provide training in debt management. |
Помимо этого консультанты по ДМФАС провели в общей сложности 32 недели в пяти африканских странах, главным образом в целях подготовки кадров по вопросам управления долгом. |
Furthermore, the Act includes an amendment of the prohibition of the Extradition Act against extradition of Danish nationals. |
Помимо этого, закон включает поправку в отношении запрета к закону о выдаче, запрещающую выдачу граждан Дании. |
Furthermore, it is uncontested that the Supreme Court, when affirming the author's conviction, did not rely on his confession. |
Помимо этого, не оспаривается тот факт, что Верховный суд, утверждая приговор об осуждении автора, не полагался на его признание. |
Furthermore, case-related meetings take place between the heads of the central narcotics offices of the Federation and the Federal Länder. |
Помимо этого, по мере необходимости проводятся совещания глав федерального и земельного органов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Furthermore, partnerships also have the capacity to enhance the knowledge base, an important but often a less prioritized capital for policy development. |
Помимо этого, партнерские связи обладают также способностью укреплять базу знаний как ценный капитал для разработки политики, которому нередко придается менее приоритетное значение. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's regulations on alternative service do not apply to individuals who refuse to perform military service on ethical grounds. |
Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что действие постановлений государства-участника об альтернативной службе не распространяется на тех, кто отказывается от воинской службы по этическим соображениям. |
Furthermore, to alleviate gender segregation in occupation, when selecting trainees for occupational training in vocations with low female participation, women are given preferential treatment. |
Помимо этого, с целью уменьшения профессиональной гендерной сегрегации при отборе учащихся для профессионального обучения тем профессиям, где процент женщин невелик, женщинам отдается предпочтение. |
Furthermore, when marital relations have been severed due to domestic violence, such persons are guaranteed to retain equal rights as any migrant spouse. |
Помимо этого, при расторжении супружеских отношений по причине насилия в семье таким лицам гарантируется сохранение тех же прав, какие имеет любая жена мигранта. |
Furthermore, Congolese civilian intelligence officers told the Group that Captain Zidane[81] provided support to NDC through logistics officers in Balingere's battalion. |
Помимо этого, сотрудники гражданской разведки ВСДРК сообщили Группе, что капитан Зидан[79] оказывает поддержку НОК через офицеров тылового обеспечения в батальоне Балинжера. |
Furthermore, it will engage with a range of sectoral intergovernmental processes with a view to enhancing attention to gender perspectives in analysis and outcomes. |
Помимо этого также предусматривается участие в ряде секторальных межправительственных процессов, с тем чтобы обеспечить уделение повышенного внимания гендерным перспективам при проведении анализа и подготовке результатов. |
Furthermore, the legislation should draw the bounds of official powers clearly, so that courts or administrative reviews have clear standards to apply. |
Помимо этого в законодательстве должны четко быть обозначены границы официальных полномочий, с тем чтобы суды или административные надзорные органы могли руководствоваться определенными стандартами. |
Furthermore, the Division has revised its note of guidance with UNDP to better clarify roles and standard procedures in the area of electoral assistance. |
Помимо этого, Отдел совместно с ПРООН пересмотрел свою директивную записку для дальнейшего уточнения ролей и стандартных процедур в области оказания помощи в проведении выборов. |
Furthermore, the insurgencies that some Governments face have weakened their ability to provide national security and enforce law and order on their territory. |
Помимо этого, действия повстанцев, с которыми приходится иметь дело некоторым правительствам, ослабили их способность обеспечивать национальную безопасность и правопорядок на своей территории. |