Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, it provides a platform for promoting good governance of cultural diversity. Помимо этого, он обеспечивает платформу для решения задач и благого управления культурным многообразием.
Furthermore, it is probable that the bases for reporting non-compliance vary strongly between countries. Помимо этого, существует вероятность того, что базовые параметры для представления данных о несоблюдении варьировались между странами весьма значительным образом.
Furthermore, a comprehensive investment plan has been prepared for increasing the number of control stations up to 160 until the year 2020. Помимо этого, был подготовлен всеобъемлющий инвестиционный план, цель которого заключается в увеличении до 2020 года количества контрольных станций до 160.
Furthermore, there is a high degree of gender segregation in the labour market and in upper secondary school education. Помимо этого, на рынке труда и в системе старшего среднего образования отмечается высокая степень гендерной сегрегации.
Furthermore, UNFPA is looking into recruiting audit companies at the regional level. Помимо этого, ЮНФПА продумывает вопрос о найме аудиторских компаний на региональном уровне.
Furthermore, the education program in history was adjusted in order to be suitable for primary, intermediate and secondary schools. Помимо этого, образовательная программа по истории была скорректирована для преподавания в начальных, средних и старших классах.
Furthermore, institutional mechanisms have been set up to support women in the media. Помимо этого, в целях поддержки женщин в средствах массовой информации были созданы соответствующие институциональные механизмы.
Furthermore, the department has registered 263 women as SANWIT members. Помимо этого, Министерство зарегистрировало 263 женщины в качестве членов САНВИТ.
Furthermore, the CRM establishes the integration of international law in national law once the treaties have been ratified. Помимо этого, КРМ предусматривает включение норм международного права в национальное законодательство после ратификации соответствующих договоров.
Furthermore, the organisations representing disabled persons help to promote a general understanding of these issues. Помимо этого, содействие в углублении общего понимания этих вопросов оказывают организации, представляющие инвалидов.
Furthermore, people must be able to use sanitation facilities safely at night. Помимо этого, люди должны иметь возможность безопасно пользоваться санитарными объектами в ночное время.
Furthermore, they can monitor compliance with relevant laws, policies and programmes. Помимо этого, они могут осуществлять мониторинг соблюдения соответствующих законов, политики и программ.
Furthermore, they must attach to the application form a recommendation letter from the indigenous organization or community that they represent. Помимо этого, они должны приложить к заявке рекомендательное письмо от коренной организации или общины, которую они представляют.
Furthermore, there must be no demagogy or double standards in the fight against protectionism. Помимо этого, следует избегать демагогии или использования двойных стандартов в борьбе с протекционизмом.
Furthermore, African least developed countries need strengthened financial and technical assistance through Aid for Trade. Помимо этого наименее развитые страны Африки нуждаются в более широкой финансовой и технической поддержке в рамках концепции «Помощь в целях развития торговли».
Furthermore, adequate resources clearly must be allocated to address those critical activities from the beginning. Помимо этого, совершенно очевидно, что на проведение этой жизненно важной деятельности с самого начала надлежит выделять адекватные ресурсы.
Furthermore, experts were mobilized to take part in activities organized by partner institutions. Помимо этого, эксперты привлекались к участию в мероприятиях, организованных учреждениями-партнерами.
Furthermore, it recommended that training for law enforcement officers take account of international human rights standards. Помимо этого, он рекомендовал в процессе подготовки сотрудников правоохранительных органов принимать во внимание международные правозащитные стандарты.
Furthermore, the former Yugoslav Republic of Macedonia supports information exchange among States parties. Помимо этого, бывшая югославская Республика Македония выступает за обмен информацией между государствами-участниками.
Furthermore, reasons for initiating change orders were not adequately explained by the Committee. Помимо этого, Комитет не дал удовлетворительного разъяснения относительно причин, лежащих в основе выдачи ордеров на изменение.
Furthermore, there were reports of destroyed, burned or ransacked medical facilities by anti-Government armed groups. Помимо этого, поступали сообщения о том, что медицинские учреждения разрушались, сжигались или разграблялись антиправительственными вооруженными группами.
Furthermore, effective social protection systems must be maintained, given that they stabilized economies and buffered against the effects of economic downturn. Помимо этого, необходимо поддерживать эффективные системы социальной защиты с учетом того, что они стабилизируют экономику и смягчают последствия экономического спада.
Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. Помимо этого, продолжающиеся усилия по распространению информации будут способствовать привлечению ресурсов, необходимых для выполнения взятых обязательств.
Furthermore, it is not linked to accountability measures. Помимо этого, он не увязан с мерами обеспечения подотчетности.
Furthermore, we continue to urge full implementation of the previous General Assembly resolutions on revitalization. Помимо этого, мы постоянно призываем к полному осуществлению принятых ранее резолюций по вопросу об активизации роли Генеральной Ассамблеи.