Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the effectiveness of any international regime adopted without the participation of the most relevant States is bound to be contested. Помимо этого, эффективность международного режима, разработанного без участия наиболее значимых в этом отношении государств, будет обязательно поставлена под сомнение.
Furthermore, such missions should not interfere in the internal affairs of the countries to which they were deployed. Помимо этого, такие миссии не должны вмешиваться во внутренние дела государств, в которых они развернуты.
Furthermore, in 2006 the Government adopted the Freedom of Religion Bill. Помимо этого, в 2006 году правительство утвердило законопроект о свободе религии.
Furthermore, an independent and non-arbitrary judiciary is a prerequisite for safeguarding freedom of religion or belief. Помимо этого, важным условием обеспечения свободы религии или убеждений является наличие независимой и беспристрастной судебной системы.
Furthermore, Libya provides a large share of voluntary contributions to serve the goals of the United Nations. Помимо этого, Ливия предоставляет на цели Организации Объединенных Наций значительную долю добровольных взносов.
Furthermore, the lack of integration in the Department's operational processes and organizational structures, together with insufficient communication, can undermine strategic leadership. Помимо этого, недостаточная интеграция оперативных процедур и организационных структур Департамента наряду с недостаточной коммуникацией может подрывать основы стратегического руководства.
Furthermore, radio stations themselves did not always meet high professional standards. Помимо этого, сами радиостанции не всегда отвечают высоким профессиональным стандартам.
Furthermore, a legal person's criminal liability has been extended to offences of trafficking in human beings. Помимо этого, сфера действия уголовной ответственности за совершение преступлений в виде торговли людьми была распространена и на юридических лиц.
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что юридическое консультирование является недостаточным и не всегда предоставляется на языках коренных народов.
Furthermore, article 18 allows the Ministry of the Interior to request a court to disband a party. Помимо этого, статья 18 позволяет министру внутренних дел обращаться в суд с ходатайством о роспуске той или иной партии.
Furthermore, regional integration and capacity-building for trade and information technology feature high in Finland's development cooperation. Помимо этого, одним из приоритетов осуществляемого Финляндией сотрудничества в целях развития является региональная интеграция и расширение возможностей в сфере торговли и информационных технологий.
Furthermore, the Court has advisory jurisdiction in giving its opinion to the Government on a question of law. Помимо этого, Верховный суд осуществляет консультативные функции: даёт своё толкованию правительству по тем или иным вопросам права.
Furthermore, a central repository should be created to store consultants' reports and facilitate their retrieval. Помимо этого следует создать центральный депозитарий для хранения докладов консультантов и облегчения доступа к ним.
Furthermore, the mobility programme initiative had not yielded the desired results and an integrated approach to staff career development was lacking. Помимо этого, инициатива, касающаяся программы мобильности, не дала желаемых результатов, и при этом отсутствует комплексный подход к развитию карьеры персонала.
Furthermore, the established databases in member countries provide inputs to the UNCTAD World Investment Report on an annual basis. Помимо этого, базы данных, созданные в странах-членах, ежегодно предоставляют ЮНКТАД информацию для ее доклада о мировых инвестициях.
Furthermore, the system should facilitate access to reports by United Nations staff and Member States. Помимо этого, система должна облегчать доступ к докладам для персонала Организации Объединенных Наций и государств-членов.
Furthermore, it had made efforts to improve communication and promote transparency within the Department. Помимо этого, были приняты меры по улучшению коммуникации и поощрению транспарентности в рамках Департамента.
Furthermore, ASEAN was promoting cooperation to achieve a broadband connection across ASEAN. Помимо этого, АСЕАН содействует сотрудничеству в деле внедрения широкополосной связи в своих странах.
Furthermore, lifelong learning is viewed as contributing to social inclusion, active citizenship and personal development. Помимо этого пожизненная учеба рассматривается как фактор, способствующий социальной интеграции, активной гражданской позиции и раскрытию человеческого потенциала.
Furthermore, Governments may work together with civil society actors in establishing and implementing lifelong learning initiatives. Помимо этого правительства вместе с субъектами гражданского общества занимаются разработкой и реализацией инициатив, касающихся пожизненной учебы.
Furthermore, the credibility of the elections would be a determining factor in ensuring post-electoral stability. Помимо этого, доверие к этим выборам будет решающим фактором обеспечения стабильности в период после их проведения.
Furthermore, in many cases, the allegation will disclose a number of different elements of the right to freedom of religion or belief. Помимо этого, во многих случаях в утверждении можно выявить ряд разных элементов права на свободу религии или убеждений.
Furthermore, MONUC deployed troops with 20 armoured personnel carriers around the residence of the Vice-President to stabilize the situation and provide security. Помимо этого, МООНДРК развернула свои войска и 20 бронетранспортеров вокруг резиденции вице-президента в целях стабилизации обстановки и обеспечения безопасности.
Furthermore, India and China have taken major steps to improve market access for LDCs. Помимо этого, серьезные усилия по улучшению доступа на рынки для НРС предприняли Индия и Китай.
Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. Помимо этого, критически важное значение имеет создание открытой и демократической атмосферы для формирования толерантности в обществе к вопросам религии.