Furthermore, with economic instruments it is more difficult to appeal to the courts than it is with regulations. |
Помимо этого, действие экономических инструментов труднее оспорить в суде, чем действие законодательства. |
Furthermore, the members systematically shared among themselves, on a monthly basis, all the traffic between France and the above-mentioned countries. |
Помимо этого систематически, каждый месяц, их участники распределяли все перевозки между Францией и указанными выше странами. |
Furthermore, there was no evidence that market access opportunities had, in the short term, been improved for agricultural products. |
Помимо этого, ничто не свидетельствует о том, что возможности доступа к рынкам для сельскохозяйственных товаров в краткосрочной перспективе расширятся. |
Furthermore, at every session of the Commission representatives of the regional commissions, programmes and bodies, and the specialized agencies make statements on their organization's activities. |
Помимо этого, на каждой сессии Комиссии представители региональных комиссий, программ и органов и специализированных учреждений выступают с информацией о деятельности их организаций. |
Furthermore, interregional advisers provide their services free of charge to requesting Governments, in order to assist them in solving urgent and specific problems. |
Помимо этого, межрегиональные советники безвозмездно оказывают правительствам, обратившимся с соответствующей просьбой, помощь в решении конкретных неотложных проблем. |
Furthermore, sustainable agriculture should be an integral part of the development process in all countries in which the agricultural sector was the backbone of the economy. |
Помимо этого, устойчивое сельскохозяйственное развитие должно стать составной частью процесса развития во всех странах, экономика которых опирается прежде всего на сельскохозяйственный сектор. |
Furthermore, UNHCR continues with voluntary repatriation of individual cases, and with the legal integration of refugees who have opted to remain in their country of asylum. |
Помимо этого, УВКБ в отдельных случаях продолжает содействие добровольной репатриации, а также помогает правовой интеграции беженцев, решивших остаться в предоставившей убежище стране. |
Furthermore, a more thorough and comprehensive receiving and inspection process has been put in place to avoid the creation of further backlogs. |
Помимо этого, в целях недопущения дальнейших случаев отставания в проведении инвентаризации был внедрен комплексный процесс получения и более тщательной проверки имущества. |
Furthermore, the International Organization for Migration (IOM) which has signed a cooperation agreement with the United Nations also maintained an office in Tajikistan. |
Помимо этого свое отделение в Таджикистане имеет также Международная организация по миграции (МОМ), которая подписала с Организацией Объединенных Наций соглашение о сотрудничестве. |
Furthermore, the federal Government was seeking to impose the death penalty in Puerto Rico, which was prohibited by the Constitution of the Associated Free State. |
Помимо этого, федеральное правительство стремится ввести в Пуэрто-Рико смертную казнь, которая запрещена конституцией свободно присоединившегося государства. |
Furthermore Belarus, Romania, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia feature a small share of biomass in their heat generation. |
Помимо этого, незначительная доля тепловой энергии вырабатывается из биомассы в Беларуси, Румынии, Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии. |
Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants due to lower consumption of fuel. |
Помимо этого, вследствие сокращения числа автотранспортных средств образовался неизрасходованный остаток по статье горюче-смазочных материалов в связи с меньшим расходом топлива. |
5.3 Furthermore, according to section 26 of the Danish Act on Liability, compensation is granted in accordance with other statutory provisions. |
5.3 Помимо этого, согласно статье 26 датского Закона о гражданской ответственности, компенсация предоставляется в соответствии с другими положениями законодательства. |
Furthermore, the Greek Cypriot administration and Greece are planning to carry out joint military manoeuvres code-named "Nikiforos" commencing on 18 October 2000. |
Помимо этого администрация киприотов-греков и Греция планируют провести совместные военные учения под кодовым названием «Никифорос», начинающиеся 18 октября 2000 года. |
Furthermore, it goes without saying that a key component of the institutional architecture for the maintenance of international peace and security should be the role given to regional organizations and arrangements. |
Помимо этого, совершенно очевидно, что в организационной архитектуре по поддержанию международного мира и безопасности ключевая роль должна принадлежать региональным организациям и механизмам. |
Furthermore, booklets have been compiled in various languages in order to provide foreigners with information on their rights and duties in Iceland. |
Помимо этого, составлены брошюры на различных языках в целях ознакомления иностранцев с их правами и обязанностями в Исландии. |
Furthermore, it should provide the specific line ministries with an independent and credible basis of comparison for their own assessment and evaluation processes. |
Помимо этого, собственные и надежные эталоны для самостоятельной оценки должны быть созданы в каждом отдельном отраслевом министерстве. |
Furthermore, the Special Rapporteur has accepted the invitation of the Government of the Philippines and is expected to visit the Philippines early in 2002. |
Помимо этого, Специальный докладчик приняла приглашение правительства Филиппин и планирует посетить эту страну в начале 2002 года. |
Furthermore, the Economic and Social Council would need to examine the new challenges identified by the reviews that affect virtually the whole range of conference goals. |
Помимо этого, Экономическому и Социальному Совету необходимо изучить новые проблемы, выявленные в ходе обзоров, которые затрагивают фактически все цели конференций. |
Furthermore, sitting astride the centre of the Eurasian land mass, it provides a land bridge between Asia and Europe. |
Помимо этого, находясь в центре евразийского материка, она соединяет Азию и Европу. |
Furthermore, the Department of Public Information provides title information on those documents in all official languages on its web site. |
Помимо этого, названия этих документов на всех официальных языках имеются на веб-сайте этого департамента. |
Furthermore, it requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session on the implementation of the present resolution. |
Помимо этого он содержит обращение к Генеральному секретарю с просьбой представить на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о выполнении данной резолюции. |
Furthermore, IPEC has undertaken several projects that have an impact directly on indigenous peoples, with a special focus on gender. |
Помимо этого, МПУДТ начала осуществление нескольких проектов, непосредственно касающихся коренных народов, при уделении особого внимания гендерным аспектам. |
Furthermore, the Board was not provided with any supporting documents that indicated the procurement process that was followed in the selection of these premises. |
Помимо этого, Комиссии не было представлено никакой подтверждающей документации с описанием процедур, которые использовались при выборе этих арендуемых помещений. |
Furthermore, the introduction of a two-step interview process, involving first an ad hoc panel of senior officials and subsequently the Secretary-General himself, was another step forward. |
Помимо этого еще одним шагом вперед стало внедрение двухэтапного процесса собеседований с участием сначала специальной коллегии старших должностных лиц, а затем самого Генерального секретаря. |