Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the implementation of our education master plan for the period 2006-2015, will improve access to education and the quality and competitiveness of our national education system, ultimately advancing the level of human development. Помимо этого, реализация генерального плана в области образования, рассчитанного на период 2006 - 2015 годов, позволит улучшить доступ к образованию, а также качество и конкурентоспособность нашей образовательной системы, подняв, в конечном итоге, и уровень человеческого развития.
Furthermore, the educational system and the Home Front Command hold an annual national drill in all educational institutions in the country. Holding the drill constitutes the climax of any school's planning for emergencies of various kinds. Помимо этого, система образования и Командование тыла каждый год проводят соответствующие учения во всех учебных заведениях страны, являющиеся кульминацией подготовительной работы, проводимой КТ в системе образования, на случай различных чрезвычайных ситуаций.
Furthermore, the establishment in developing countries and countries in transition of standardization bodies -or training of existing bodies- to conduct testing and certification in the producing country could reduce associated costs. Помимо этого, сокращению связанных с экомаркировкой издержек способствовало бы создание в развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода собственных органов по стандартизации или обучение кадров уже созданных органов в области проведения испытаний и сертификации в стране-производителе.
Furthermore, anyone who had already served a prison term longer than the one to which he had been sentenced, including time spent in police custody or arbitrary detention, was also entitled to compensation. Помимо этого, на компенсацию имеет право любое лицо, находившееся в тюрьме, включая период содержания под стражей в полиции либо безосновательного содержания под стражей, в течение более продолжительного времени, чем это предусмотрено окончательным приговором.
Furthermore, the weaker trading partners, especially the LDCs and commodity-dependent economies, must be enabled to strengthen their economic, technical and human capacities to engage in trade and to participate fully in the multilateral trading system. Помимо этого, более слабым торговым партнерам, особенно НРС и странам, находящимся в зависимости от сырьевого сектора, должны быть обеспечены возможности для укрепления экономического, технического и кадрового потенциала в целях развития торговли и полнокровного участия в многосторонней торговой системе.
Furthermore, the Committee notes from paragraph 2.111 of the proposed programme budget that the reclassification of a P-3 post to the P-4 level has been proposed in planning, development and coordination of conference services, Vienna. Помимо этого, в пункте 2.111 предлагаемого бюджета по программам Комитет отмечает, что в Вене в Секции планирования, развития и координации конференционных служб предлагается реклассифицировать одну должность категории специалистов с уровня С-3 до уровня С-4.
Furthermore, in conjunction with the renewal of its headquarters lease, UNFPA was able to negotiate with the landlord the renovation/upgrading of the premises, and space management was a significant component in the planning of this work. Помимо этого, в связи с возобновлением соглашения об аренде помещений своей штаб-квартиры ЮНФПА смог договориться с арендодателем о переоборудовании/обновлении помещений, и вопрос управления помещениями будет одним из важных компонентов в контексте планирования этих работ.
Furthermore, in 2004 our capital, Khartoum, hosted the first African institutional conference on the prohibition of chemical weapons, which later culminated in the determination of the participants to have a chemical-weapon-free zone in Africa. Помимо этого в 2004 году в столице нашей страны, Хартуме, прошла первая африканская институциональная конференция по вопросу о запрещении химического оружия, участники которой приняли решение о создании в Африке зоны, свободной от химического оружия.
Furthermore, the Government reported that a complaint had been lodged with the Office of the Procurator of the Federal District; provisional measures in favour of the subject were approved and they were informed that he had fled the country. Помимо этого правительство сообщило, что жалоба была подана в Управление главного прокурора федерального округа; было издано распоряжение о принятии предварительных мер в интересах этого лица, однако в органы поступила информация о его поспешном отъезде из страны.
Furthermore, I am concerned that any unravelling of the security situation in Côte d'Ivoire could spill over into Liberia. I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the members of the Security Council. Kofi A. Помимо этого, у меня вызывает беспокойство то, что любое ухудшение обстановки в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре может негативным образом сказаться и на положении в Либерии. Буду признателен вам за доведение настоящего письма до сведения членов Совета Безопасности. Кофи А.
Furthermore, as a result of their distinct ethnic identity, some minorities, particular the Bantu and Bajuni, have suffered systematic confiscation of their lands and properties." Помимо этого, некоторые меньшинства, имеющие отличительные этнические признаки, в частности банту и баджуни, по этой причине систематически страдают от конфискации их земель и имущества".
Furthermore, Nigeria has completed a national register of chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. Помимо этого Нигерия завершила работу над национальным регистром химических материалов, которые импортируются, производятся или используются в нашей стране, а также ведет интенсивную работу по созданию химической метрологической лаборатории для проведения анализа образцов химических веществ.
Furthermore, the average amount per participant was lower, at SIT 212,000 (the envisaged amount per participant was SIT 233,500). Помимо этого средние затраты на одного участника были ниже и составили 212000 толаров (смета предусматривала на одного участника сумму в размере 233500 толаров).
Furthermore, as has become known, Manvel Azroyan is a citizen and resident of Armenia (Armavir province, Nalbandian village); he has been drafted into the armed forces of Armenia and assigned to serve in the occupied territories of Azerbaijan. Помимо этого, как стало известно, Манвел Азроян является гражданином и жителям Армении (Армавирская область, деревня Налбандян); он был призван в вооруженные силы Армении и направлен для прохождения службы на оккупированных территориях Азербайджана.
Furthermore, disabled people have received 19,853 prosthetic legs, 643 prosthetic hands, 17,734 braces, 9,551 armpit-level walking aids and 4,985 arm-level walking aids. Помимо этого инвалидам было предоставлено 19853 протеза ноги, 643 протеза руки, 17734 скобы, 9551 костыль и 4985 тростей.
Furthermore, as a result of the closures of district prisons in Jamiltepec, Putla, Nochixtlan, Teposcolula and Sola de Vega in the state of Oaxaca, the state authorities hired new staff. Помимо этого, в связи с закрытием районных тюрем в населенных пунктах Хамилтепек, Путла, Ночихтлан, Тепосколула и Сола-де-Вега штата Оахака власти соответствующих населенных пунктов получили возможность нанимать новых сотрудников.
Furthermore, in May of 2011, the Minister of Justice and Labour ordered the replacement of the director of Pedro Juan Caballero prison and the indictment and dismissal of 17 prison employees following a prison break by 6 inmates. Помимо этого в мае 2011 года Министерство юстиции и труда распорядилось о смене начальника тюрьмы в Педро-Хуан-Кабальеро, возбуждении расследования в отношении 17 сотрудников указанной тюрьмы и отстранения их от должности в связи с побегом шести заключенных.
Furthermore, the Security Council Affairs Division Guidelines include in the list of meetings that are arranged for expert groups at the commencement of each mandate meetings with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, although not with UNDP. Помимо этого, в Руководящих указаниях Отдела по делам Совета Безопасности содержится перечень совещаний, которые организуются для групп экспертов в начале каждого утвержденного совещания с участием Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, но без участия Программы развития Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the army entered the indigenous territories to provide protection to the construction of a heliport on a place considered as sacred by the communities; Помимо этого на территории общин коренного населения введены воинские подразделения для охраны строительства порта для вертолетов на месте, которое упомянутые общины считают священным;
Furthermore, men's taking paternal leave was seen as having a beneficial effect on their participation in caring for their children later on in life, so that it would be seen as more natural that they should take time off work in connection with children's illnesses. Помимо этого, предоставление отпуска по уходу за ребенком для родителей мужчинами было расценено как положительный фактор, способствующий участию мужчин в уходе за детьми на дальнейших этапах их жизни, благодаря чему их отсутствие на работе по причине болезни ребенка в дальнейшем будет восприниматься более естественным образом.
Furthermore, various country submissions leading to the seventh session of IGE, as well as to the OECD evaluation round-table, make the important point that when conducting intervention, it is important to frame the correct counterfactual. Помимо этого, важным моментом в материалах, представленных разными странами в преддверии как седьмой сессии МГЭ, так совещания ОЭСР за круглым столом, является то, что планируя принятие мер, необходимо тщательно проанализировать и контраргументы.
Furthermore, limits for centralized plants (i.e. 150 mg/m^3, 74 g/GJ) seemed overly high and not to take into account the abatement systems already available for plants of a certain size. Помимо этого, предельные значения для установок централизованного энергоснабжения (т.е. 150 мг/м3, 74 г/Дж) были сочтены чрезвычайно высокими и не учитывающими систем борьбы с выбросами, уже имеющихся для установок определенной мощности.
Furthermore, although there is still no system of administrative review on environmental issues (except for under the Development Planning Act), Malta's system of judicial review of administrative discretion is not prohibitive in terms of cost of procedures. Помимо этого, хотя по-прежнему так и не создано системы административного рассмотрения экологических вопросов (за исключением систем, предусматриваемых Законом о планировании развития), существующая на Мальте система судебного пересмотра решений административных органов не связана с недоступно высокими затратами, касающимися судебного разбирательства.
Furthermore, the operational presence of superintendants and police officers has been strengthened in the Paris region and the major urban centres of France so as to improve the leadership and guidance given to personnel on the ground and ensure closer staff supervision. Помимо этого, в целях совершенствования управления и командования личным составом на местах и более полной укомплектованности командным составом в столичном регионе и крупных городских агломерациях Франции была усилена система оперативного дежурства комиссаров и офицеров полиции.
Furthermore, foreign direct investment flows into the country increased steadily, from about $1 billion in 1999 to about $4.5 billion in 2006. Помимо этого стабильно нарастает и приток прямых иностранных инвестиций - с 1 млрд. долл. США в 1999 году до 4,5 млрд. долл. США в 2006 году.