Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the implementation of the special and differential measures in favour of African and least developed countries contained in the Final Act of the Uruguay Round, especially in the Marrakesh Declaration and Ministerial Decisions, has fallen short of expectations. Помимо этого, осуществление специальных и дифференцированных мер в интересах африканских и наименее развитых стран, предусмотренных Заключительным актом Уругвайского раунда и особенно Марракешской декларацией и заявлениями министров, не оправдали ожиданий.
Furthermore, improvements were made in the administration of justice with the entry into force of the new Penal Code and the new Code of Criminal Procedure. Помимо этого, процесс отправления правосудия был улучшен благодаря вступлению в силу нового Уголовного кодекса и нового Уголовно-процессуального кодекса.
Furthermore, as Mr. Joshi, the Indian Minister for Science and Technology, is quoted as saying on 12 May: Помимо этого, цитируется следующее заявление от 12 мая индийского министра по науке и технике г-на Джоши:
Furthermore, it was emphasized that the major limiting factor for the effective implementation of Agenda 21 has been the lack of necessary means of implementation, particularly an inadequate flow of finances. Помимо этого, было подчеркнуто, что основным фактором, препятствующим эффективному осуществлению Повестки дня на XXI век, является отсутствие необходимых средств осуществления, в частности нехватка финансовых ресурсов.
Furthermore, the Government of the Czech Republic indicated that it was in the process of developing a National Action Plan against Racism under the auspices of the Government's Commissioner for Human Rights. Помимо этого правительство Чешской Республики сообщило о том, что в стране под эгидой Уполномоченного правительства по правам человека разрабатывается Национальный план действий по борьбе с расизмом.
Furthermore, a two-week study tour to Malaysia (18 - 29 August 2008) and a one-week tour to the Netherlands (2 - 8 November 2008) were organized for officials from the Ethiopian Investment Agency. Помимо этого, для должностных лиц Эфиопского инвестиционного агентства была организована двухнедельная учебная поездка в Малайзию (18-29 августа 2008 года) и недельная поездка в Нидерланды (2-8 ноября 2008 года).
Furthermore, while the mission continues to face considerable challenges in providing physical protection to civilians under imminent threat, it is preparing a detailed record of all reported violations of human rights, and its presence has often been an effective deterrent against attacks on the civilian population. Помимо этого, хотя миссия по-прежнему сталкивается со значительными проблемами с обеспечением физической защиты гражданского населения, которому угрожает неминуемая опасность, она занимается составлением подробного перечня всех зарегистрированных нарушений прав человека и ее присутствие зачастую являлось эффективным инструментом сдерживания нападений на гражданское население.
Furthermore, there is the need for African countries to mainstream South - South cooperation into their development strategies to ensure that it furthers rather than hinders the achievement of national and regional development goals. Помимо этого, страны Африки должны увязывать со своими стратегиями развития вопросы сотрудничества Юг-Юг с тем, чтобы такое сотрудничество помогало, а не препятствовало достижению национальных и региональных целей развития.
Furthermore, UNODC participated in and supported meetings of regional networks, including the Conference of Ministers of Justice of the Ibero-American Countries and the regional justice platform of the Indian Ocean Commission. Помимо этого ЮНОДК участвовало в организации и работе совещаний региональных структур, в частности Конференции министров юстиции иберо-американских стран и региональной платформы по вопросам правосудия Комиссии по Индийскому океану.
Furthermore, on 3 September 2009, the Permanent Representative to the United Nations of another State concerned sent a letter to the President of the Security Council in reaction to the relevant letter sent by the Committee to that State. Помимо этого, З сентября 2009 года Постоянный представитель еще одного соответствующего государства при Организации Объединенных Наций направил письмо Председателю Совета Безопасности в ответ на соответствующее письмо, направленное Комитетом этому государству.
Furthermore, Sweden had just sent in its replies, well ahead of schedule, and would have to be included in the report as well, with a recommendation for review at the next session. Помимо этого, свои ответы с большим опережением графика только что представила Швеция и эти ответы также необходимо включить в доклад вместе с рекомендацией об их рассмотрении на следующей сессии.
Furthermore, article 151 provides that the right of workers to strike is permitted and shall be exercised within the limits provided for by the law, but the exercising of this right should not interfere with the freedom to work which is guaranteed for every individual. Помимо этого согласно статье 151 Конституции трудящиеся имеют право объявлять забастовку и проводить ее в рамках, установленных законом, однако при реализации этого права не должно нарушаться гарантированное каждому человеку право на свободный труд.
Furthermore, several of these incidents have highlighted the blurring of the lines of responsibility between PMSCs and States, whether home States, contracting States or States of operations. Помимо этого, несколько подобных инцидентов продемонстрировали размытость границ между ответственностью ЧВОК и ответственностью государств, будь то отечественные государства, государства-контрагенты или государства проведения операций.
Furthermore, the Government had introduced policies to improve women's rights and opportunities at work, including the appointment of a significant number of women to decision-making positions at the ministerial level and the National Court of Justice. Помимо этого, правительство осуществляет программы по расширению прав и возможностей женщин на рабочих местах, включая назначение большого числа женщин на директивные посты министерского уровня и для работы в Национальном суде.
Furthermore, the European Union looks forward to the follow-up to this initiative, starting with the meeting between the Prime Ministers of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, which will take place in November. Помимо этого Европейский союз ожидает последующих мероприятий в развитие этой инициативы, начиная с проведения встречи между премьер-министрами Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея, которая состоится в ноябре.
Furthermore, the auditors are required to send copies of the management letter and any other letters to bank management to the SBP within one week of issuance of such letters. Помимо этого аудиторы обязаны направлять копии административных циркуляров и любых других циркулярных писем в адрес руководства банков ГБП в течение одной недели после пересылки таких писем.
Furthermore, the Office of the Special Envoy and the United Nations Office at Vienna signed a memorandum of understanding in March 2006 for the provision of administrative services by the latter in support of the activities of the Office of the Special Envoy. Помимо этого, Канцелярия Специального посланника и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене в марте 2006 года подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий предоставление Отделением административных услуг в поддержку деятельности Канцелярии.
Furthermore, in accordance with established policies and procedures of the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of the estimated costs of the meeting would have to be made for the contingency reserve to cover eventual shortfalls of the final expenditures. Помимо этого, в соответствии с установленными в Организации Объединенных Наций правилами и процедурами для создания резервного фонда для покрытия возможных дефицитов и остаточных расходов потребуется сумма, составляющая 15 процентов сметных расходов на проведение заседаний.
Furthermore, the Advisory Board on the Status of Women with the inclusion of NGOs was established and started its activities in 2006, which is an important step for the improvement of women's rights. Помимо этого, при участии НПО в 2006 году был учрежден и начал свою работу Консультативный совет по положению женщин, что стало важным шагом в деле укрепления прав женщин.
Furthermore, all judges must have legal qualification and provision must be made for a system for the selection of judges in which the most independent and impartial candidates are appointed. Помимо этого все магистраты должны быть дипломированными специалистами и должна быть создана система отбора магистратов, благодаря которой на соответствующие должности назначались бы самые независимые и беспристрастные из них.
Furthermore, no reference to the duty of the court to hear the detainee him/herself in person is made in the Regulation; under section 4, only an officer from the investigative authority shall be answerable to any queries or questions posed by the judge. Помимо этого, в Положении отсутствует ссылка на обязанность судьи заслушать само задержанное лицо; в соответствии с разделом 4 лишь сотрудник следственного органа отвечает на запросы или вопросы судьи.
Furthermore, 114 security sector officers from Ecuador, Guatemala, Jamaica and Trinidad and Tobago were trained on stockpile management, with a particular focus on securing physical location, risk analysis, security measures and accounting. Помимо этого, 114 сотрудников органов безопасности из Гватемалы, Тринидада и Тобаго, Эквадора и Ямайки прошли учебную подготовку по вопросам управления запасами оружия, особое внимание в ходе которой уделялось охране конкретных помещений, где хранится оружие, анализу рисков, мерам безопасности и отчетности.
Furthermore, Belgium, France, the Netherlands and the United States announced a joint project to convert the production of medical isotope molybdenum-99 using highly enriched uranium targets to low-enriched uranium targets by 2015. Помимо этого, Бельгия, Нидерланды, Соединенные Штаты и Франция объявили о начале осуществления совместного проекта по переходу к 2015 году при производстве медицинского изотопа молибден-99 с использования мишеней из высокообогащенного урана на мишени из низкообогащенного урана.
Furthermore, the Austrian Maritime Law contains two paragraphs on maritime piracy: section 45 penalizes the threat or use of violence against persons to take possession of a ship, its cargo, or persons on board. Помимо этого, в Законе Австрии о мореплавании содержатся два положения о морском пиратстве: в соответствии со статьей 45 уголовно наказуемыми являются применение насилия или угроза его применения в отношении людей с целью завладеть судном, его грузом или людьми на борту.
Furthermore, the Mission's engineering resources would be augmented with additional heavy engineering equipment for which a contract had already been signed and with the deployment of a heavy mechanical engineering company, expected in March 2013. Помимо этого, инженерные ресурсы Миссии будут расширены за счет использования дополнительного тяжелого инженерно-строительного оборудования, контракт на поставку которого уже подписан, а также за счет предполагаемого развертывания в марте 2013 года тяжелой инженерной роты.