Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, it supported continued development of the Medium-Term Strategy for 2016-2021, which would enhance financial stability and thus encourage increased contributions from non-traditional donors and private partners. Помимо этого, она поддерживает непрерывную разработку среднесрочной стратегии на 2016 - 2021 годы, которая упрочит финансовую стабильность и таким образом будет способствовать осуществлению взносов со стороны нетрадиционных доноров и партнеров из частного сектора.
Furthermore, OIC recalls that the concept of the exclusion zone and the "weapons collection sites" therein were developed as an alternative to airstrikes. Помимо этого, ОИК напоминает о том, что концепции запретной зоны и расположенных в ней "районов сбора оружия" были разработаны в качестве альтернативы воздушным ударам.
Furthermore, coordination is weak between health services and other activities impinging on health levels, such as agriculture, water development, education and social services. Помимо этого, плохо налажена координация между здравоохранением и другими видами деятельности, влияющими на состояние здоровья населения, такими, как сельское хозяйство, организация водоснабжения, система образования и социальные услуги.
Furthermore, there is lost productivity, and the effects on the economy and development are starting to be more and more visible. Помимо этого, в последнее время все более наглядно проявляются такие последствия эпидемии СПИДа, как снижение производительности труда и ее пагубное воздействие на состояние экономики и процесс развития.
Furthermore, UNCTAD representatives indicated that it would be impossible to cut further the level of resources without affecting necessary training and investment in required new technologies. Помимо этого, представители ЮНКТАД указали на то, что любое дальнейшее сокращение объема выделяемых ресурсов неизбежно отразится на нужных программах подготовки кадров и инвестициях для внедрения требуемых новых технологий.
Furthermore, amounts provided for rental of portable toilets and for grounds maintenance were not utilized, and some administrative costs under the Memorandum of Understanding were charged elsewhere. Помимо этого, средства, выделенные на аренду переносных туалетов и уборку складских помещений и территории, не использовались, а часть административных расходов в соответствии с меморандумом о взаимопонимании была отнесена к другим статьям.
Furthermore, other countries suffer from the same unwarranted policies, most recently the brotherly State of Syria, which is threatened with the imposition of sanctions. Помимо этого, другие страны подвергаются страданиям в результате такой же неоправданной политики; например, совсем недавно ее воздействию подверглось братское нам государство Сирия, которому угрожают введением санкций.
Furthermore, a Youth Sustainability Project in 1997 brought 16 interns to Latin America to work on sustainability projects with Southern NGO partners. Помимо этого, в 1997 году по линии молодежного проекта 16 человек прошли стажировку в Латинской Америке, где они взаимодействовали с партнерами из неправительственных организаций стран Юга в реализации молодежных программ.
Furthermore, the Government informed the Special Rapporteur had been implicated with dozens of other people in an abortive coup d'état in Djibouti in January 1991. Помимо этого, правительство проинформировало Специального докладчика о том, что г-н Ареф и десятки других лиц причастны к неудачной попытке государственного переворота в Джибути, имевшей место в январе 1991 года.
Furthermore, his delegation agreed with the Secretary-General's assertion that all those issues were interrelated and concerned all countries, regardless of their level of development. Помимо этого, его делегация выражает согласие с заявлением Генерального секретаря о том, что все эти вопросы взаимосвязаны между собой и затрагивают все страны, независимо от их уровня развития.
Furthermore, to alleviate the burden of poverty on women, the Government provided them with microcredit and had strengthened social services for women and girls. Помимо этого в целях уменьшения лежащего на плечах женщин бремени, обусловленного нищетой, правительство предоставляет им микрокредиты и повышает эффективность услуг, оказываемых женщинам и девочкам в социальной сфере.
Furthermore, WTO law is not inflexible with respect to tariffs (besides, many developing countries and LDCs bound their tariffs at rates far above applied ones). Помимо этого, нормы ВТО, касающиеся тарифов, также являются довольно гибкими (кроме того, многие развивающиеся страны и НРС связали свои тарифные ставки на уровне, намного превышающем фактически применяемый).
Furthermore, some delegations remained of the view that the developing countries continued to benefit from systems of preferences, some of which had been improved. Помимо этого, ряд делегаций по-прежнему считает, что преференциальные схемы сохраняют свои преимущества для развивающихся стран, причем в некоторые из таких схем были внесены улучшения.
Furthermore, other chemicals such as lead are elements which often remain on the earth's surface where generation after generation are exposed to its toxic effects. Помимо этого, другие химические вещества, такие, как свинец, представляют собой элементы, которые нередко остаются на поверхности земли, где люди из поколения в поколение подвергаются их токсическому воздействию.
Furthermore, traders are also required to lodge customs declarations electronically through the EDI system, prior to the importation and exporting of goods. Помимо этого, субъекты, осуществляющие торговлю, обязаны также, прежде, чем импортировать или экспортировать товары, представлять в электронном виде таможенные декларации через систему электронного обмена данными.
Furthermore, using published budget data gives only a partial view since self-financing services are not covered, and some services are not budgeted separately. Помимо этого, использование публикуемых бюджетных данных дает лишь частичное представление об общей картине, поскольку самофинансирующиеся службы не охватываются, а некоторые службы не проводятся по бюджету отдельными статьями.
Furthermore, the issue of intellectual property rights should be explored when the research concerns indigenous knowledge that could benefit the population in general. Помимо этого, когда объектом исследований являются знания коренных жителей, которые могут принести пользу всему населению, на передний план выдвигается задача защиты прав интеллектуальной собственности.
Furthermore, it will contribute to the efforts to address the challenge of youth unemployment through support for well-targeted livelihood programmes and microcredit initiatives. Помимо этого, она будет также оказывать содействие усилиям, направленным на решение проблемы безработицы среди молодежи, за счет оказания поддержки осуществлению адресных программ обеспечения средств к существованию и инициатив по предоставлению микрокредитов.
Furthermore, from January to December 2009, 55 children were killed and 199 injured in mine accidents, the vast majority (205) of whom were boys. Помимо этого, с января по декабрь 2009 года 55 детей были убиты и 199 ранены (подавляющее большинство из них - 205 человек - мальчики) в результате несчастных случаев, связанных с минами.
Furthermore, most Governments will have limited funds with which to initiate economic recovery plans and market stimulus packages such as those that have been enacted in Europe and the United States of America. Помимо этого, в распоряжении большинства правительств будет иметься ограниченный объем средств, с помощью которых они могли бы приступить к осуществлению планов восстановления экономики и реализации мер по стимулированию рынков по примеру пакетов мер, которые были введены в Европе и Соединенных Штатах Америки.
Furthermore, African countries had concluded a total of 467 double taxation treaties as of end 2008, of which 113 were with developing countries from other regions. Помимо этого, по состоянию на конец 2008 года африканские страны заключили в общей сложности 467 договоров об избежании двойного налогообложения, из которых 113 были заключены с развивающимися странами из других регионов.
Furthermore, after more than a decade without a visit by a recognized NGO, it was time for the Government to allow independent international organizations to monitor prison conditions. Помимо этого, по прошествии более десятка лет с момента последнего визита в страну НПО, настало время, когда государство должно позволить независимым международным организациям провести наблюдение за условиями содержания людей в местах лишения свободы.
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) currently pending before the ICJ may also address the subject. Помимо этого, в связи с этим предметом можно также упомянуть находящееся в настоящее время на рассмотрении МС дело Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии).
Furthermore, the Director regularly addresses staff concerns and informs them about the latest political developments through e-mails or in staff meetings. Помимо этого Директор регулярно занимается вопросами, вызывающими озабоченность у персонала, и информирует его о последних политических событиях по электронной почте или на совещаниях персонала.
Furthermore, should the examining magistrate fail to prove that a suspect had been present on Spanish territory, he could not request his/her extradition to Spain for trial. Помимо этого, в том случае, если следственному судье не удастся доказать, что подозреваемый находился в свое время на территории Испании, он не сможет требовать его экстрадиции в Испанию для предания его там суду.