Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the standard of the training given is in line with the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials. Помимо этого, обучение ведется в соответствии с Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций.
Furthermore, those NGOs also provide technical assistance and material support in order to promote human rights in Cambodia. Помимо этого, они предоставляют материальную и техническую помощь для улучшения положения в области прав человека в Камбодже.
Furthermore, the Parliament plays a key role in facilitating the alignment of domestic legislation with international human rights treaties. Помимо этого, парламент играет ключевую роль в содействии приведению внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами в области прав человека.
Furthermore, at least 15 Haitian National Police officers have been assaulted and injured by armed criminals in Port-au-Prince alone. Помимо этого, только в Порт-о-Пренсе вооруженные преступники напали по меньшей мере на 15 сотрудников Гаитянской национальной полиции и ранили их.
Furthermore, United Nations police have set up prefabricated containers for use as temporary police stations in 3 camps. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций смонтировала в трех лагерях сборные модули для их использования в качестве временных полицейских участков.
Furthermore, existing formed police units were strengthened by replacing individual police officers with formed police unit personnel. Помимо этого, имеющиеся сформированные полицейские подразделения были укреплены посредством замены отдельных сотрудников полиции сотрудниками из указанных подразделений.
Furthermore, United Nations sources indicate that Guidon has been offering more than $150 for new recruits. Помимо этого, из источников ООН явствует, что Гидон также предлагает более 150 долл. США за новых рекрутов.
Furthermore, Iceland is also in the process of becoming a full member of the OECD Development Assistance Committee. Помимо этого, Исландия также находится в процессе того, чтобы стать полноценным членом Комитета содействия развитию ОЭСР.
Furthermore, various efforts are being made to raise awareness of respect for human rights, including the elimination of discrimination. Помимо этого, прилагается целый ряд усилий по ведению просветительской работы для целей обеспечения уважения прав человека, включая ликвидацию дискриминации.
Furthermore, to ensure that elderly people can maintain their dignity, it is important to prevent them from being subjected to abuse. Помимо этого, в целях обеспечения престарелым возможности сохранить собственное достоинство важно предотвращать жестокое обращение с ними.
Furthermore, it is acknowledged that some of the communications have been responded to by Governments. Помимо этого, следует признать, что на некоторые из сообщений были получены ответы от правительств.
Furthermore, there was no explicit right to health or protection of health to be found in the Constitution. Помимо этого, в Конституции прямо не закреплено право на здоровье или охрану здоровья.
Furthermore, education, both formal and informal, for sustainable development was a key element in generating awareness and changing attitudes. Помимо этого, одним из ключевых элементов повышения осведомленности и изменения отношения является формальное и неформальное образование в области устойчивого развития.
Furthermore, an institution had been established to promote integration and diversity. Помимо этого, специальное учреждение было создано для поощрения интеграции и многообразия.
Furthermore, OHCHR Guatemala has provided technical assistance to the Presidential Commission for the Declassification of Military Archives. Помимо этого, отделение УВКПЧ в Гватемале предоставляет техническую помощь Президентской комиссии по рассекречиванию военных архивов.
Furthermore, OHCHR Nepal provides technical assistance towards strengthening the legal framework for prosecutions of serious human rights violations. Помимо этого, отделение УВКПЧ в Непале предоставляет техническую помощь с целью укрепления нормативно-правовой основы для уголовного преследования за серьезные нарушения прав человека.
Furthermore, the discrimination against the author on the basis of his national origin is an illegitimate distinction and warrants stricter scrutiny. Помимо этого, дискриминация автора по признаку его национального происхождения является неправомерным проведением различий и заслуживает более внимательного изучения.
Furthermore, the involvement of civil society enriched the deliberations of the forum. Помимо этого, участие представителей гражданского общества обогатило дискуссии, проводимые в рамках этого форума.
Furthermore, capacity has been built in the implementation of the Action Plan for the Environment at national and subregional levels. Помимо этого, был укреплен потенциал для осуществления Плана действий по окружающей среде на национальном и субрегиональном уровнях.
Furthermore, fewer spare parts will be needed, as a large part of the communications infrastructure was replaced in 2010/11. Помимо этого, потребуется меньше запасных частей, поскольку большая часть инфраструктуры связи была заменена в 2010/11 году.
Furthermore, in the Committee's view, the question of the presentation of resource requirements for backstopping functions should be addressed comprehensively. Помимо этого, по мнению Комитета, вопрос о представлении потребностей в ресурсах для функций по поддержке следует рассматривать в комплексе.
Furthermore, utilizing regional capacities for peacekeeping is by no means a guarantee for success. Помимо этого, использование региональных возможностей для поддержания мира ни в коей мере не является гарантией успеха.
Furthermore, the level of decentralization in day-to-day decision-making differed as well. Помимо этого, уровень децентрализации в рамках повседневного процесса принятия решений также был различным.
Furthermore, the Convention secretariat will keep a record of countries participating in the NAE mechanism and actions undertaken within its framework. Помимо этого, в рамках Конвенции будет вестись учет участвующих в механизме стран и осуществляемой деятельности.
Furthermore, the retreat provided an opportunity to allow incoming General Committee members to be familiarized with the working methods of the General Assembly. Помимо этого, выездной семинар позволил новым членам Генерального комитета ознакомиться с методами работы Генеральной Ассамблеи.