Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the Head of the Defence Office maintains contact with representatives of the Government of Lebanon, the Lebanese bar associations and the diplomatic community. Помимо этого, руководитель Канцелярии защиты поддерживает контакты с представителями правительства Ливана, ливанскими ассоциациями адвокатов и дипломатическим сообществом.
Furthermore, the State party is recommended to include a definition of direct participation in hostilities. Помимо этого, государству-участнику рекомендуется включить определение прямого участия в военных действиях.
Furthermore, the Office of the Prosecutor conducted an ongoing analysis of the laws in effect and monitored the work of law enforcement officers. Помимо этого, прокуратура постоянно проводит анализ действующих законов и контролирует работу сотрудников правоохранительных органов.
Furthermore, a strategy for improving the judicial system of the country was adopted by Parliament in 2007. Помимо этого, в 2007 году парламентом была принята стратегия совершенствования судебной системы.
Furthermore, the Committee welcomes the increasing number of youth led organizations in various parts of the world. Помимо этого, Комитет приветствует увеличение числа молодежных организаций в различных частях мира.
Furthermore, the State party should exercise the utmost care in relying on official assurances. Помимо этого, государству-участнику следует крайне осмотрительно полагаться на официальные заверения.
Furthermore, the technical evaluation was conducted by an independent consultant. Помимо этого, техническая оценка была проведена независимым консультантом.
Furthermore, the number of threats has also increased. Помимо этого, увеличилось также число угроз.
Furthermore, discrimination was covered also by provisions in the Covenant, for example in article 26. Помимо этого, дискриминация охватывается также другими положениями Пакта, например статьей 26.
Furthermore, the present topic relates specifically to protection of persons in the event of disasters. Помимо этого, настоящая тема конкретно касается защиты людей в случае бедствий.
Furthermore, the Mechanism will undertake appropriate start-up activities and begin operations. Помимо этого, Механизм осуществит надлежащие начальные мероприятия и приступит к операциям.
Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества.
4.9 Furthermore, the complainant made contradictory statements with respect to certain key points. 4.9 Помимо этого, противоречивые утверждения заявитель сделал и по некоторым ключевым моментам.
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention. Помимо этого, у лиц, задержанных в административном порядке, есть право обжаловать правомерность их задержания.
Furthermore, investment in the sector should be channelled to projects and programmes that implement sustainable tourism in practice. Помимо этого, инвестиции в этот сектор должны направляться на проекты и программы, в рамках которых принципы устойчивого туризма реализуются на практике.
Furthermore, many countries have witnessed an increase in the number of discouraged young workers, who are not counted among the unemployed. Помимо этого, многие страны сталкивались с проблемой увеличения числа «отчаявшихся» молодых работников, которые не учитываются среди безработных.
Furthermore, a project for promoting knowledge on international humanitarian law for members of Red Cross societies is under way. Помимо этого, продолжается реализация проекта по распространению информации о нормах международного гуманитарного права среди членов обществ Красного Креста.
Furthermore, a United Nations team had been sent to assess the overall humanitarian situation in the country. Помимо этого, для оценки общего гуманитарного положения в страну была направлена группа Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Unit conducts environmental audits and provides guidance to all Mission components on environmental compliance. Помимо этого Группа проводит экологические проверки и готовит для всех подразделений Миссии рекомендации по вопросам соблюдения экологических стандартов.
Furthermore, research and development is a source of agricultural growth in Africa. Помимо этого, стимулирующее воздействие на темпы роста сельского хозяйства также оказывают научные исследования и разработки.
Furthermore, the challenges associated with negotiating the Arms Trade Treaty were reviewed. Помимо этого обсуждались сложности, связанные с переговорами по Договору о торговле оружием.
Furthermore, the cost of housing rentals has doubled in some areas. Помимо этого, арендная плата за жилье в некоторых районах выросла вдвое.
Furthermore, insecurity in the country is exacerbated by the proliferation of armed groups as well as rampant criminality and banditry. Помимо этого, опасная обстановка в стране усугубляется увеличением числа вооруженных групп, а также безудержным разбоем и бандитизмом.
Furthermore, financing contributions by industry through dedicated external financing as called for by the integrated approach would be strongly encouraged. Помимо этого необходимо всячески способствовать увеличению финансовых взносов промышленности через механизм целевого внешнего финансирования, как это предусматривает комплексный подход.
Furthermore, two to three team sites would be established in each of the four sectors. Помимо этого, в каждом из четырех секторов планируется создать два или три опорных поста.