Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the DWA will provide Cabinet with quarterly progress reports on the implementation of the Plan. Помимо этого ДДЖ будет представлять кабинету ежеквартальные отчеты о прогрессе, достигнутом в деле реализации данного Плана.
Furthermore, it was recommended that gender perspectives be integrated into all aspects of the work of the United Nations system in Guinea-Bissau. Помимо этого было рекомендовано учитывать гендерную проблематику во всех аспектах деятельности системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау.
Furthermore, CEP would consider and approve the official documents for submission to the Conference. Помимо этого КЭП будет рассматривать и утверждать официальные документы для представления на конференции.
Furthermore, it was recommended to address the impact of globalisation also from the perspective of transition economies. Помимо этого ей было рекомендовано изучать влияние глобализации и с точки зрения стран с переходной экономикой.
Furthermore, programme managers were able in practice to set their own performance targets even after a biennium had begun. Помимо этого, руководители программ на практике устанавливают свои собственные целевые показатели, в том числе даже после начала двухгодичного периода.
Furthermore, it urged the Czech Republic to establish clear mandatory criteria for the informed consent of women prior to sterilization. Помимо этого, он настоятельно рекомендовал Чешской Республике установить четкие обязательные критерии получения осознанного согласия женщин на стерилизацию.
Furthermore, compensation can be obtained regardless of the result of a disciplinary action. Помимо этого, компенсацию можно получить, невзирая на результаты дисциплинарного разбирательства.
Furthermore, cases of torture and ill treatment in places of detention continued to be reported. Помимо этого, мы продолжаем получать сообщения о случаях пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей.
Furthermore, the Danish National Police have invited LOKK to cooperate on combating violence against women. Помимо этого, датское Национальное управление полиции предложило ЛОКК сотрудничать в борьбе с насилием в отношении женщин.
Furthermore, only a very small percentage of the prison population appears to have access to meaningful activities. Помимо этого, лишь весьма незначительная доля заключенных, как представляется, имеет возможность заниматься какой-либо полезной деятельностью.
Furthermore, transfers of detainees are often carried out under an international mandate and under the commando and control of an international organisation. Помимо этого, зачастую перевод задержанных осуществляется в соответствии с международным мандатом и под командованием и контролем международной организации.
Furthermore, a code of conduct was being developed to monitor such violations. Помимо этого, в целях контроля за такими нарушениями разрабатывается соответствующий кодекс поведения.
Furthermore, we promote the establishment of joint business councils and chambers of commerce. Помимо этого мы содействуем созданию совместных советов по вопросам бизнеса и торговых палат.
Furthermore, the performance should be assessed by the substantive contribution UNOSEK makes to the formal settlement. Помимо этого деятельность должна оцениваться с точки зрения весомости вклада ЮНОСЕК в процесс официального урегулировании.
Furthermore, it will facilitate environmental reporting to the international community. Помимо этого, она позволит упростить процедуры представления экологической отчетности международному сообществу.
Furthermore, the Action Plan called for special attention to countries that have experienced conflict or are at risk from it. Помимо этого, План действий требует уделять особое внимание странам, которым довелось столкнуться с конфликтом или угрожает конфликт.
Furthermore, the Board considered that the Secretariat was not approaching the implementation of the enterprise resource planning system as a business transformation project. Помимо этого, Комиссия пришла к выводу о том, что Секретариат не рассматривает внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов как проект, направленный на преобразование рабочих процессов.
Furthermore, the Action Plan requires IAEA to strengthen its peer review services, including design safety reviews. Помимо этого в Плане действий предлагается, чтобы МАГАТЭ укрепило свою систему независимых экспертных обзоров, в том числе процесс оценки конструкционной надежности.
Furthermore, the strategy will also be communicated through various other methods, including the annual global management meeting and the sustainable infrastructure community of practice. Помимо этого, информация о стратегии будет также распространяться при помощи других различных способов, в том числе на ежегодном общем совещании руководителей и сообщества специалистов по вопросам инфраструктуры.
Furthermore, the agreement should be flexible enough to adapt to changing science and should be allocated adequate resources. Помимо этого, соглашение должно носить достаточно гибкий характер, позволяющий учитывать новейшие достижения в области науки, и предусматривать выделение достаточных ресурсов.
Furthermore, UNCTAD in 2013 initiated a project with the Ethiopian Shipping and Logistics Services Enterprise to improve its operations. Помимо этого, в 2013 году совместно с Эфиопским транспортным и логистическим предприятием ЮНКТАД приступила к реализации проекта по повышению эффективности его работы.
Furthermore, UN-Women informed the Board that it had introduced a procurement planning exercise in 2012, which needed to be strengthened. Помимо этого, Структура «ООН-женщины» уведомила Комиссию о том, что внедрила в 2012 году процесс планирования закупочной деятельности, который необходимо усовершенствовать.
Furthermore, the Office has enhanced its certifying officer database to improve efficiency and user-friendliness, resulting in better monitoring of delegations of authority. Помимо этого в Отделении была усовершенствована база данных по удостоверяющим сотрудникам в целях повышения ее эффективности и удобства для пользователей, благодаря чему улучшился контроль за делегированием полномочий.
Furthermore, their exports to emerging markets tend to be more concentrated in commodities. Помимо этого, их экспорт в страны с формирующейся рыночной экономикой все больше связан с сырьевыми товарами.
Furthermore, a recent Government initiative encouraged local traditional leaders to combat social challenges such as child marriage and other harmful practices. Помимо этого, в рамках недавней инициативы правительства поощряется борьба местных традиционных лидеров с такими социальными проблемами, как детские браки и другие виды пагубной практики.