Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
The Republic of Korea has, furthermore, forged a tripartite social pact on job creation. Помимо этого, в Республике Корея заключен трехсторонний «общественный договор» о создании рабочих мест.
The report gives insufficient attention, furthermore, to an essential player in coordination: the country itself. Помимо этого, в докладе уделяется недостаточное внимание одному из весьма важных участников процесса координации: самой стране.
The Government and the Autonomous Communities have furthermore agreed on the reform of the general system of autonomous financing. Помимо этого правительство и автономные сообщества согласовали реформу общей системы финансирования автономий.
Ambassador Baena Soares has furthermore participated in the following annual meetings: Помимо этого посол Баэна Суарис принимал участие в работе следующих ежегодных совещаний:
The Centre for Equal Opportunities and against Racism furthermore presented a draft national action plan against racism to the Government of Belgium. Помимо этого, Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе против расизма представил правительству Бельгии проект национального плана по борьбе с расизмом.
Furthermore, steps should be taken to restore the full functioning of the Government of National Reconciliation. Помимо этого следует предпринять шаги для возобновления функционирования правительства национального примирения в полном объеме.
Furthermore, solitary confinement is subject to time limits set by the court. Помимо этого, срок одиночного заключения устанавливает суд.
Furthermore, a number of responses were reported directly by the parent company. Помимо этого, некоторые ответы были получены непосредственно от головных компаний.
Furthermore, the Commission decided to consider the reports of the Task Force on an annual basis. Помимо этого Комиссия постановила рассматривать доклады Целевой группы на ежегодной основе.
Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. Помимо этого, в статье 18 Конвенции признается одинаковая ответственность обоих родителей в воспитании детей.
Furthermore, every economic instrument can be designed and implemented in a variety of ways. Помимо этого, каждый экономический инструмент может разрабатываться и применяться различными способами.
Furthermore, the international community has launched a substantial effort to rebuild infrastructure in Bosnia and Herzegovina. Помимо этого международное сообщество предприняло серьезные усилия по восстановлению инфраструктуры в Боснии и Герцеговине.
Furthermore, it is important to ensure that financial resources are available. Помимо этого, необходимо обеспечить наличие финансовых ресурсов.
Furthermore, the Group was disappointed at the way the United States had conducted itself on the issue. Помимо этого, Группа разочарована отношением Соединенных Штатов к этому вопросу.
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of legislative protection for refugees and asylum-seekers. Помимо этого, Комитет обеспокоен отсутствием законодательной защиты для беженцев и просителей убежища.
Furthermore, under section 26 of the Danish Act on Civil Liability it is possible to grant compensation for insult. Помимо этого, раздел 26 датского Закона о гражданской ответственности предусматривает предоставление компенсации за оскорбление.
Furthermore, we support the call to the Security Council to take appropriate account of all categories of grave violations. Помимо этого мы поддерживаем обращенный к Совету Безопасности призыв надлежащим образом учитывать все категории тяжких правонарушений.
Furthermore, the Government is implementing programmes which will have an impact on women and children in particular. Помимо этого, правительство занимается осуществлением программ, особенно благоприятных для женщин и детей.
Furthermore, we cannot fail to emphasize the importance of employing a comprehensive approach in expanding areas of cooperation. Помимо этого, нельзя не упомянуть важность использования всестороннего подхода в целях расширения областей сотрудничества.
Furthermore, members of the local communities fled the region in large numbers. Помимо этого, члены местных общин большими группами покидали этот район.
Furthermore, I would like to emphasize the parliamentary dimension of the Council of Europe. Помимо этого, я хотел бы выделить парламентский аспект деятельности Совета Европы.
Furthermore, substantial funds are being allocated and capabilities are being explored to prepare for that prospect. Помимо этого, для подготовки к этой перспективе выделяются существенные средства и изучаются возможности.
Furthermore, the Government has approved draft laws on internal trade, and on tourism and hotelier activities. Помимо этого правительство одобрило законопроекты о внутренней торговле и о туризме и гостиничном хозяйстве.
Furthermore, the Ministry has provided - and continues to provide - financial and logistical support to the regional cultural centres. Помимо этого, министерство предоставило и продолжает предоставлять финансовую и материально-техническую помощь региональным и культурным центрам.
Furthermore, national campaigns regarding mentor arrangements have been initiated. Помимо этого проводятся национальные кампании, посвященные наставничеству.