Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, it encourages the development of national legislation regarding refugees, and provides refugee law training to Government institutions, non-governmental organizations and civil society. Помимо этого, оно поощряет к разработке национального законодательства, касающегося беженцев, и проводит учебные занятия в целях ознакомления с нормами беженского права сотрудников государственных органов, представителей неправительственных организаций и гражданского общества.
Furthermore, professional accountancy organizations also facilitate training geared towards keeping their members updated on new technical developments in the area of IFRS. Помимо этого, профессиональные организации в области бухгалтерского учета также содействуют проведению учебной подготовки, направленной на обеспечение информированности их членов о новых технических изменениях в отношении МСФО.
Furthermore, the Logistics Base is in compliance with paragraph 25 of the closing instructions dated 19 May 2006. Помимо этого, База материально-технического снабжения соблюдает положения пункта 25 инструкций по закрытию финансовых счетов от 19 мая 2006 года.
Furthermore, disabled children still miss out disproportionately on receiving any kind of education. Помимо этого, дети-инвалиды также в значительной степени лишены доступа к образованию в какой бы то ни было форме.
Furthermore, every year, the MSAR stages major international sports events, namely throughout the support provided to local sports associations for international development and representation. Помимо этого, ежегодно в ОАРМ проходят крупные международные спортивные мероприятия, организуемые благодаря поддержке, которая оказывается местным спортивным ассоциациям для обеспечения их участия и представленности на международной спортивной арене.
Furthermore, MSC-East would welcome non-official information or expert estimates on emissions, measurements and soil concentrations of heavy metals available in EECCA and SEE countries. Помимо этого, МСЦ-Восток будет приветствовать предоставление неофициальной информации или экспертных оценок в отношении выбросов, измерений и концентраций тяжелых металлов в почве, имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
Furthermore, these national staff are extremely vulnerable during non-working hours as a result of social or familial ties which entail greater exposure. Помимо этого, такие национальные сотрудники подвергаются крайне серьезной угрозе и в нерабочее время в силу своих социальных или семейных связей, обусловливающих более высокую степень риска.
Furthermore, she requested information on regulations with regard to domestic employment and the situation of women migrant workers. Помимо этого, она просит представить сведения о нормативно-правовых актах, касающихся занятости внутри страны, и о положении трудящихся женщин-мигрантов.
Furthermore, ECOWAS is demonstrating increased capacity to tackle political, social, economic and security challenges in the subregion. Помимо этого, деятельность ЭКОВАС свидетельствует об укреплении его способности решать политические, социальные, экономические и связанные с безопасностью проблемы в субрегионе.
Furthermore, it is systematically consulted on bills affecting fundamental rights in order to propose appropriate amendments. Помимо этого, с ней систематически консультируются по новым законопроектам, имеющим отношение к основным правам, с тем чтобы она могла предложить к ним необходимые поправки.
Furthermore, Venezuela plans to send medical personnel and civil servants who are highly specialized in rescue and aid operations. Помимо этого, Венесуэла планирует направить туда медицинский персонал и гражданских служащих, которые особо специализируются на спасательных операциях и оказании помощи.
Furthermore, violence often has lifelong consequences for physical and mental health and social functioning and can slow economic and social development. Помимо этого, насилие часто влечёт за собой пожизненные последствия для физического и психического здоровья пострадавших и их взаимодействия с другими людьми, а также может замедлять экономическое и социальное развитие.
Furthermore, UNEP/GEF is strengthening the response of small island developing States to global environmental challenges primarily through its International Waters portfolio. Помимо этого, ЮНЕП/ГЭФ предпринимают усилия по укреплению потенциала малых островных развивающихся государств в области решения глобальных экологических проблем, в первую очередь в рамках своей программы деятельности в области использования международных вод.
Furthermore, the proposals also reflect efforts by UNDP to support programme countries in their quest to achieve the Millennium Development Goals. Помимо этого, эти предложения отражают усилия ПРООН, направленные на оказание поддержки странам, в которых осуществляются программы, в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the education program in history was adjusted in order to better suit primary, intermediate and secondary schools. Помимо этого, были внесены изменения в образовательную программу по истории, направленные на то, чтобы она лучше соответствовала потребностям начальных, средних и старших классов школ.
Furthermore, many members emphasized the need to enhance the special role of regional organizations in contributing to global disarmament efforts. Помимо этого, многие члены Совета подчеркнули, что региональным организациям, которым принадлежит особая роль, необходимо повысить действенность принимаемых ими мер в контексте глобальных усилий в области разоружения.
Furthermore, UN-Habitat chairs and convenes a sub-group to coordinate cross-sectoral planning and programming across clusters that concern shelter, land and property needs. Помимо этого, ООН-Хабитат выступает в качестве председателя и координатора одной из подгрупп, занимающихся координацией межсекторальных вопросов планирования и программирования, относящихся ко всем тематическим направлениям и связанных с потребностями в жилье, земельных ресурсах и имущественных правах.
Furthermore, the report also shows low levels of rights awareness and knowledge about, or trust in, mechanisms for making complaints. Помимо этого, в докладе также говорится о низком уровне информированности респондентов о своих правах и имеющихся у них знаний о механизмах подачи жалоб и о недостаточном доверии с их стороны к этим механизмам.
Furthermore, the Mission has completed a review of its process for disposal by commercial sale and implemented a regime of quarterly sales. Помимо этого, Миссия провела проверку процесса снятия имущества с баланса путем коммерческой продажи и постановила осуществлять такие продажи на ежеквартальной основе.
Furthermore, the Basel Convention technical guidelines, which are referred to in article 13, are also relevant in this respect. Помимо этого, непосредственное отношение к вышесказанному имеют технические руководящие принципы Базельской конвенции, о которых говорится в статье 13.
Furthermore, the draft articles set out the essential elements of a possible legal framework and served as a common basis for the negotiation of bilateral and regional conventions. Помимо этого, проекты статей содержат важнейшие элементы возможных правовых рамок и служат общей базой во время переговоров о заключении двусторонних и региональных конвенций.
Furthermore, leading personnel of the Bretton Woods institutions must be designated on the basis of their individual merits, through an open and fair process of selection. Помимо этого, ведущие сотрудники бреттон-вудских учреждений должны назначаться исходя из их личных заслуг в соответствии с открытой и честной процедурой отбора.
Furthermore, UNMISS conducted 24 civic education and public awareness sessions on general rule of law issues for 1,334 civil society representatives in 6 states. Помимо этого, МООНЮС провела 24 просветительские лекции по общим вопросам верховенства права для 1334 представителей гражданского общества в 6 штатах.
Furthermore, the Security Council calls on all member states to refrain from external interference which seeks to foment conflict and instability and instead to support the political transition. Помимо этого, Совет Безопасности призывает все государства-члены воздерживаться от внешнего вмешательства, которое не оказывает поддержку политическому переходному процессу, а преследует цель разжигания конфликта.
Furthermore, the proposed core set is based on the results of a broad consultative process with ESCAP member States and international partners. Помимо этого, разработка основного набора показателей осуществлялась на основе широкого консультативного процесса с государствами - членами ЭСКАТО и международными партнерами.