Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, if there were a risk of duplication, States might cease to cooperate with them due to the excessive workload that would create. Помимо этого, при наличии опасности дублирования государства могут прекратить сотрудничать с ними в силу чрезмерной рабочей нагрузки, вытекающей из подобной ситуации.
Furthermore, closer cooperation between the Committee and other relevant bodies and departments would enhance the quality and timeliness of its work. Помимо этого, более тесное сотрудничество между Комитетом и другими соответствующими органами и департаментами положительно скажется на качестве и сроках его работы.
Furthermore, income inequality has increased mainly because the wealthiest individuals have gotten wealthier while the relative situation of the poorest segments of the population has not improved. Помимо этого неравенство в уровне доходов увеличилось главным образом в связи с тем, что самые богатые частные лица становились еще богаче, притом что финансовое положение беднейших слоев населения не улучшалось.
Furthermore, the Party concerned contends that nothing in the Convention requires Parties to prepare the information requested by the communicant from the Irish authorities. Помимо этого соответствующая Сторона утверждает, что в Конвенции нет положений, которые требовали бы от Сторон подготавливать информацию, запрошенную автором сообщения у ирландских учреждений.
Furthermore, the Committee is concerned that children born abroad to government officials or military personnel are exempted from such limitations on acquiring Canadian citizenship. Помимо этого, Комитет испытывает обеспокоенность и по тому поводу, что на детей, родившихся за рубежом у государственных служащих или военнослужащих, действие этих ограничений на получение канадского гражданства не распространяется.
Furthermore, in its development policies and humanitarian aid, the Union had made fragility a priority, focusing on countries at risk of disasters and conflict. Помимо этого, в своей политике в области развития и оказания гуманитарной помощи Европейский союз уделил приоритетное внимание проблеме нестабильности, сосредоточившись на странах, подверженных риску стихийных бедствий и конфликтов.
Furthermore, through close coordination with national and local actors, the Mission continued to work towards building capacity and awareness of the Government about its responsibility to protect civilians. Помимо этого, действуя в тесном сотрудничестве с национальными и местными субъектами, Миссия продолжала работу по наращиванию потенциала и повышению уровня осведомленности правительства в связи с его обязанностью по обеспечению защиты гражданских лиц.
Furthermore, the electronic workflow system developed at the United Nations Office at Vienna serves to document and track the management decisions in administrative processes. Помимо этого, в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене разработана электронная система управления рабочими процессами, используемая для документального оформления и отслеживания управленческих решений в контексте административной деятельности.
Furthermore, the Committee was informed that discussions between the International Trade Centre and the United Nations Secretariat on the cost implications of the design of Umoja were in progress. Помимо этого, Комитет был уведомлен о том, что Центр ЮНКТАД/ВТО по международной торговле продолжает обсуждать с Секретариатом Организации Объединенных Наций вопрос о финансовых последствиях, которые несет в себе конфигурация системы «Умоджа».
Furthermore, country programme evaluations were not managed or performed by appropriately skilled country office staff and external experts. Помимо этого, ни руководство оценками страновых программ, ни их непосредственное проведение не осуществляются надлежащим квалифицированным персоналом страновых отделений или внешними экспертами.
Furthermore, efforts will be made to ensure that more qualitative research is conducted to complement quantitative data and analysis informing programme planning and development. Помимо этого будут приложены усилия к тому, чтобы проводилось больше исследований качественных показателей, которые будут использоваться в дополнение к количественным данным и анализу при планировании и разработке программ.
Furthermore, the camps lacked legal officers on refugee affairs, and the theft and smuggling of humanitarian materials and trafficking in persons, particularly girls, were widespread. Помимо этого, в лагерях не хватает сотрудников по правовым вопросам, которые занимались бы делами беженцев; широкий размах приобрели хищения и контрабанда гуманитарной помощи и торговля людьми, прежде всего девушками.
Furthermore, the report suggests a workplan of the Friends of the Chair, which includes further work on globally agreed measures of progress. Помимо этого, в докладе предлагается план работы Группы «друзей Председателя», предусматривающий продолжение работы над согласованными на глобальном уровне показателями оценки прогресса.
Furthermore, for many years, the Department of Education, Youth and Sport has taken part in various awareness-raising campaigns to prevent discrimination. Помимо этого, в течение многих лет Управление по вопросам национального образования, молодежи и спорта принимает участие в различных кампаниях по повышению уровня осведомленности, направленных на предотвращение дискриминации.
Furthermore, an Analysis Group for Sami Statistics, which is a central government committee in which Statistics Norway and other agencies are represented, has been established. Помимо этого, центральным правительством создана в качестве отдельного органа Аналитическая группа по сбору и обработке статистических данных о народе саами, в которой представлены Статистическое управление Норвегии и ряд других ведомств.
Furthermore, UNESCO contributed (September and March 2009) to the United Nations Secretary General report on multilingualism, including in cyberspace. Помимо этого, ЮНЕСКО участвовала (в сентябре и марте 2009 года) в подготовке Доклада Генерального секретаря по вопросу многоязычия, в том числе в киберпространстве.
Furthermore, four women were aided in initiating tort claims against their traffickers, two suits were filed, one is in preparation and another case is under review. Помимо этого, четырем женщинам была оказана помощь в возбуждении исков против торговцев в отношении причинения вреда; два иска было подано, один иск готовится к представлению и еще одно дело находится на рассмотрении.
Furthermore, Rwanda supports an education system for all, eradication of all forms of discrimination, the fight against poverty and practices an affirmative action that favours women. Помимо этого Руанда поддерживает систему образования для всех граждан, выступает за ликвидацию всех форм дискриминации, ведет борьбу против бедности и проводит политику «позитивных действий» в интересах женщин.
Furthermore, when economic inequality is perceived as not rewarding merit and achievement, people may invest less in their own and their children's education and development. Помимо этого, когда экономическое неравенство воспринимается как фактор, не позволяющий получить вознаграждение за заслуги и достижения, это может побуждать людей меньше вкладывать в образование и развитие как самих себя, так и своих детей.
Furthermore, efforts to tackle these challenges and make strides towards sustainable forests management needs to be strengthened at all levels, including a strong international arrangement on forests. Помимо этого, необходимо на всех уровнях активизировать усилия, направленные на решение этих проблем и обеспечение решительного поворота в направлении устойчивого лесопользования, в частности посредством заключения эффективного международного соглашения о лесах.
Furthermore, the customs border control and enforcement of the neighbouring States are far from effective with regard to enforcement of the arms embargo. Помимо этого, таможенный пограничный контроль и обеспечение соблюдение законов в пограничных государствах являются далеко не эффективными в том, что касается обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Furthermore, the Ministry has published "Key Figures from the Municipalities concerning Foreigners" containing statistics on foreigners and integration in the municipalities. Помимо этого, Министерство выпустило публикацию "Основные данные муниципалитетов об иностранцах", в которой содержатся статистические данные по иностранцам и их интеграции, собранные муниципалитетами.
Furthermore, Daw Aung San Suu Kyi not only remains under house arrest, but along with her deputy has also had her detention extended for a further year. Помимо этого, г-жа Аунг Сан Су Чжи не только остается под домашним арестом, но и вместе со своим заместителем получила уведомление о продлении срока задержания еще на один год.
Furthermore, the Committee was informed that the trust fund would remain open although the Office had to date not received any voluntary contributions during 2005. Помимо этого Комитет был информирован о том, что данный целевой фонд останется открытым, хотя в течение 2005 года Канцелярия до настоящего времени не получала никаких добровольных взносов.
Furthermore, the author could complain to the Commonwealth Ombudsman, who is empowered to make recommendations, and to DIMA concerning treatment in detention. Помимо этого, автор мог бы обратиться с жалобой к омбудсмену Содружества, который имеет право давать рекомендации, и в МИЭГ по поводу обращения с ним во время лишения свободы.