Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the Special Commission is universally critical and general in its approach. It fails to differentiate between issues of concern, treating them all as equally important regardless of their impact on implementation of the requirements of resolution 687 (1991) concerning the disarmament phase. Помимо этого Специальная комиссия практикует подход, основанный на общей критике, и считает все проблемные вопросы важными и равновеликими, не проводя каких-либо различий и не учитывая их значимость с точки зрения выполнения требований резолюции 687 (1991), касающихся разоружения.
Furthermore, the results of the high-level segment, namely the agreed conclusions, should be summarized in a concise document which clearly indicated the questions that had been considered and the decisions taken. Помимо этого, итоги этапа заседаний высокого уровня, а именно достигнутые договоренности, следует в сжатой форме изложить в кратком документе, четко указав в нем рассмотренные вопросы и согласованные решения.
Furthermore, as INSTRAW strengthens its collaborative partnerships with national research and training institutions, it will be able to effectively bring the results of their research into the United Nations agenda and work. Помимо этого, по мере укрепления своего партнерского сотрудничества с национальными научно-исследовательскими и учебными учреждениями МУНИУЖ сможет эффективно обеспечивать учет результатов их исследований в программах и деятельности Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Special Rapporteur transmitted allegations of extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning the following persons: Помимо этого, Специальный докладчик направил утверждения о внесудебных и произвольных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства в отношении следующих лиц:
Furthermore, the Department's functions include coordinating and consolidating the efforts of its component entities into a coherent whole that supports the overall purposes of all-hazard preparedness, response, detection, deterrence, prevention and enforcement. Помимо этого, функции департамента включают координацию и консолидацию усилий входящих в его состав структур, с тем чтобы они единым фронтом поддерживали общие цели, состоящие в обеспечении готовности на случай любых опасностей, осуществлении соответствующих мер реагирования, распознавания, сдерживания, предупреждения и обеспечения исполнения42.
Furthermore, this range of topics is also given adequate room in other relevant areas such as, for example, in the course of teaching participants security-police operations. Помимо этого, всем перечисленным темам уделяется должное внимание в других актуальных областях, таких как, например, предметы, в рамках которых курсанты изучают действия полиции по обеспечению безопасности.
Furthermore, the staff will need to have access to verify that no retaliatory action has been taken against people making reports, as well as access to any existing documentation relating to the cases. Помимо этого, сотрудникам структуры по наблюдению и отчетности должны быть предоставлены возможности для проверки того, подвергались ли лица, предоставляющие информацию, репрессиям со стороны властей, а также доступ к любой имеющейся документации, касающейся нарушений, затрагивающих детей.
Furthermore, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it tried to subjugate by force of arms in December 1963. Помимо этого, практически невозможно добиться политического урегулирования, когда узурпирующий режим укрепляет свой незаконный статус вместо того, чтобы пойти на компромисс, который позволил бы разделить власть с той же самой стороной, которую он пытался подчинить силой оружия в декабре 1963 года.
Furthermore, a Parliamentary Women's Caucus was formed across party lines to ensure that women's rights issues and the removal of discriminatory practices are taken on board in the house. Помимо этого, для обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся прав женщин и отмены дискриминационной практики, постоянно находились в центре внимания, была создана парламентская межпартийная женская группа.
Furthermore, a reduction in claims by those just meeting the entrance requirement suggests the divisor rule and the hours-based system are encouraging workers to increase the length of time they work prior to collecting benefits. Помимо этого, сокращение числа претензий со стороны лиц, выполнивших предъявляемые при страховании условия, позволяет предположить, что правило удельного расчета пособия и почасовая система поощряют трудящихся стремиться к накоплению трудового стажа, прежде чем переходить на пособие.
Furthermore, the action plan calls for the establishment of work/life balance measures, supporting such initiatives as the local expatriate spouse association and exit interviews for women at the P-5 and above levels. Помимо этого, план действий предусматривает принятие мер по обеспечению гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, поддержку таких инициатив, как ассоциация по вопросам трудоустройства супругов-экспатриантов, и проведение собеседований при выходе в отставку женщин, занимавших должности С5 и выше.
Furthermore, the Phone Line 197 dealt with five calls, by providing counselling services, information and reference to the NCSS service and the Anti-Trafficking Department of the Hellenic Police Force. Помимо этого, пять звонков поступили на телефонную линию 197, сотрудники которой оказывали консультативную помощь, предоставляли информацию и направляли звонивших в НЦСС и департамент греческой полиции по борьбе с торговлей людьми.
Furthermore, YMCA participated in the Program entitled"+PRAXIS - Cooperation for Employment", its Leader Partner being NOSTOS Organization for Social Integration (2005 - 2007). Помимо этого, ГХАМЖ принимала участие в программе"+ПРАКСИС - сотрудничество в вопросах трудоустройства", где ее основным партнером являлась занимающаяся вопросами социальной интеграции организация "НОСТРОС" (2005-2007 годы).
Furthermore, by integrating its programmes into local and national systems, and through advocacy and research, ACF ensures that short-term responses are transformed into long-term solutions. Помимо этого, организация интегрирует свои программы в деятельность местных и национальных структур, а также использует механизм агитационно-просветительской и исследовательской работы, стремясь к тому, чтобы краткосрочные действия становились долгосрочными решениями.
Furthermore, YCAB was entrusted by the Board with hosting the National Youth Congress, which saw the participation of 90 young people from 28 provinces, during the month of December 2008. Помимо этого, Комитет по наркотикам поручил ЯСАБ провести национальный конгресс молодежи, который был организован в декабре 2008 года и участниками которого стали 90 молодежных представителей из 28 провинций страны.
Furthermore, the Panel previously cited the details of passports issued to Jewel Howard Taylor and Tupee Enid Taylor, and their places of birth (ibid., para. 119), which have not been incorporated into the travel ban or assets freeze lists. Помимо этого, Группа ранее представляла паспортные данные Джуэл Говард Тейлор и Тупи Энида Тейлора и информацию о месте их рождения (там же, пункт 119), которые не были включены в перечни, касающиеся запрета на поездки или замораживания активов.
Furthermore, in what should be seen as a leap forward for small-scale projects, the Board adopted simplified modalities for demonstrating additionality in relation to renewable energy project activities up to 5 MW in capacity. Помимо этого, Совет принял упрощенные условия демонстрирования дополнительного характера для деятельности по проектам в области возобновляемых источников энергии мощностью до 5 МВт, что представляет собой прорыв в деле развития маломасштабных проектов.
Furthermore, article 7 of the Protocol requires Parties to collect and evaluate data on their progress towards the achievement of the targets set and how this has contributed towards preventing, controlling or reducing water-related disease. Помимо этого, статья 7 Протокола обязывает Стороны осуществлять сбор и анализ данных об их прогрессе в достижении установленных целевых показателей и оценивать, в какой мере этот прогресс способствовал предотвращению, ограничению или сокращению степени распространения заболеваний, связанных с водой.
Furthermore, the GAC is collaborating with CHRAJ, the Ghana Police Service and the Human Rights Advocacy Centre to strengthen the national ability to manage stigma and discrimination against PLWH and key populations. Помимо этого, КГС сотрудничает с КПЧАЮ, полицией Ганы и Центром просвещения по правам человека в деле повышения национального потенциала в сфере предупреждения стигмы и дискриминации в отношении ЛЖВИЧ и основных групп повышенного риска.
Furthermore, adaptation in developing countries will require an estimated US$100 billion per year, although Mr. Khor explained that this figure underestimates certain environmental aspects and fails to adequately consider damage and reconstruction costs. Помимо этого, на цели адаптации в развивающихся странах ежегодно будет требоваться где-то 100 млрд. долл. США, хотя, по мнению г-на Кора, в названной цифре недооценены некоторые природоохранные аспекты и не в полной мере учтены затраты на устранение ущерба и восстановление.
Furthermore, health risks related to exposure to hazardous substances is exacerbated by children's inclinations to more hand-to-mouth behaviour as well as the fact that personal protective equipment (PPE) is invariably made in adult sizes. Помимо этого, риски для здоровья, связанные с подверженностью воздействия опасных веществ, усугубляются склонностью детей не слишком задумываться о будущем, а также тем фактом, что индивидуальное защитное снаряжение (ИЗС) неизменно делается на взрослых.
Furthermore, at the initiative of the Director-General of UNESCO, discussions are underway with the international art world in order to improve practices and raise awareness in such areas as provenance investigations, ethics, restitution procedures and knowledge of the international legal framework. Помимо этого, по инициативе Генерального директора ЮНЕСКО с международными кругами, занимающимися произведениями искусства, проводятся обсуждения в целях совершенствования практики и повышения степени информированности по вопросам, касающимся установления происхождения, этических норм, процедур реституции и осведомленности о международных правовых механизмах.
Furthermore, the SEC unanimously voted to publish a concept release for public comment on allowing listed companies in the United States, including investment companies, to prepare their financial statements using IFRS as published by IASB. Помимо этого КЦББ единогласно проголосовала за опубликование для обсуждения общественностью концепт-релиза о предоставлении компаниям, зарегистрированным на биржах в Соединенных Штатах Америки, включая инвестиционные компании, возможности составлять свои финансовые отчеты с использованием МСФО, опубликованных МССУ.
Furthermore, he refers to a statement made by a police officer to the media according to which it was uncontested that people had swarmed out of the Somali clubs when Ms. Kjaersgaard was attacked in 1998. Помимо этого, он ссылается на заявление, сделанное в средствах массовой информации одним из сотрудников полиции, согласно которому не было опровергнуто, что непосредственно перед нападением на г-жу Кьерсгорд в 1998 году из сомалийских клубов выскочило много людей.
Furthermore, the Advisory Commission pointed out that the still current practice of holding foreigners in a section of Luxembourg prison had been criticized on many occasions at both the national and international levels. Помимо этого ККПЧ напомнила о той критике и внутри страны, и на международном уровне, которой неоднократно подвергалась все еще применяемая практика помещения иностранцев под стражу в одном из блоков ИЦЛ51.