Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, Fujitsu Imaging Channel Partners will get exclusive access to Fujitsu's state-of-the-art Collaboration Centre facility. Помимо этого, партнеры канала продвижения Imaging-продукции получат эксклюзивный доступ к современнейшему Центру Международного Сотрудничества в Англии.
Furthermore, managers and engineers from the housing industry were briefed on many tours. Помимо этого, в рамках многочисленных экскурсий менеджеры и инженеры предприятий коммунального хозяйства смогли также получить подробную информацию об этом объекте.
Furthermore, there is a need to improve coordination and management of videoconferencing facilities. Помимо этого, необходимо улучшить координацию использования помещений, оборудованных для проведения телеконференций, и обеспечить более эффективное управление ими.
Furthermore, I am grateful to the Standby High-Readiness Brigade for the effective support it provided in the setting up of UNMIL. Помимо этого, я выражаю признательность бригаде высокой готовности резервных сил за оказанное ею эффективное содействие созданию МООНЛ.
Furthermore, the repeated initiation of investigations on the same products have had severe trade-chilling effects on Pakistan's exports. Помимо этого, многократные расследования в отношении одних и тех же товаров оказали серьезное и дестимулирующее воздействие на экспорт Пакистана.
Furthermore, human resources for health were supported through the provision of fellowships to two medical doctors. Помимо этого, двум врачам были предоставлены стипендии для повышения их профессиональной квалификации.
Furthermore, concerning the post-2015 development agenda, some delegations stressed the importance of a more unified and consistent strategic planning process. Помимо этого, в том что касается повестки дня в области развития на период после 2015 года, некоторые делегации подчеркнули важность обеспечения более единообразного и согласованного процесса стратегического планирования.
Furthermore, the troop emplacement cost was lower than budgeted. Помимо этого, расходы на доставку военнослужащих на место оказались ниже предусмотренных в бюджете.
Furthermore, under the bill, irregular migrants could not benefit from such assistance. Помимо этого, согласно проекту закона из числа лиц, имеющих право на такую помощь, исключаются иностранцы, незаконно находящиеся на территории Испании.
Furthermore, in January/February 2011 Qatar hosted regional stakeholder consultations held by the Independent expert on the effects of foreign debt. Помимо этого, в январе-феврале 2011 года Катар предоставил возможность для проведения у себя региональных консультаций заинтересованных сторон, организованных Независимым экспертом по вопросу о последствиях внешней задолженности.
Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. Помимо этого, поводом для беспокойства является глубоко укоренившиеся ложные преставления и широко распространенные в филиппинском обществе предрассудки в отношении детей-инвалидов.
Furthermore, high profile should be given to youth-led volunteerism during the International Year of Volunteers in 2001. Помимо этого, в рамках проведения в 2001 году Международного года добровольцев необходимо уделять особое внимание той деятельности добровольцев, инициатором которой является молодежь.
Furthermore resources earmarked for debt relief should be additional to development finance. Помимо этого, ресурсы, которые намечается выделять на цели облегчения бремени задолженности, не должны быть частью средств, выделяемых на цели развития.
Furthermore, the project will provide support for women parliamentarians working on cross-border peace issues and women's national dialogue initiatives. Помимо этого, в рамках проекта будет оказываться помощь парламентариям-женщинам, занимающимся сопредельными проблемами мира, и женским инициативам по развитию национального диалога.
Furthermore, the Committee discussed possible joint initiatives with other treaty bodies concerning migrant workers' rights issues. ЗЗ. Помимо этого, Комитета обсудил возможные совместные инициативы с другими договорнымм органами по вопросам прав человека мигрантов.
Furthermore, discussions held by ECOSOC speak on building state capacity to meet the MDGs, including governance, institutions, human resources and human rights. Помимо этого, в ходе обсуждений, ведущихся в ЭКОСОС, затрагивается тема «Укрепление потенциала государств в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в таких областях, как управление, институты, людские ресурсы и права человека».
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов.
Furthermore, the Committee was informed that the projected expenditure for communications for 1999 shows an unencumbered balance of $191,466. Помимо этого, Комитет был информирован о том, что с учетом расходов, прогнозируемых по статье "Связь" на 1999 год, возникнет остаток неизрасходованных средств в размере 191466 долл. США.
Furthermore, in 2010, some 24 programme countries used child-friendly and gender-appropriate investigation and court procedures, compared with 17 in 2008. Помимо этого, в 2010 году процедуры расследования и отправления правосудия, в которых учитываются права ребенка и гендерные факторы, применяли 24 страны, реализующие соответствующие программы, по сравнению с 17 странами в 2008 году.
Furthermore, the Security Council needs to be changed in its structure and its functioning - changes that would take into account the new configuration of the world. Помимо этого необходимо изменить структуру и методы функционирования Совета Безопасности с учетом изменившегося миропорядка.
Furthermore, Cuba and other WTO members have regularly addressed issues relating to trade restrictions against Cuba in Dispute Settlement Body meetings. Помимо этого, для юридических лиц были разработаны методики формирования оптовых и розничных цен.
Furthermore, the competitiveness of industrial exports continues to be challenged by a narrow domestic market and the country's landlocked location, which increases transportation and energy costs. Помимо этого, конкурентоспособности экспортируемых промышленных товаров по-прежнему препятствуют ограниченность внутреннего рынка и отсутствие у страны выхода к морю, что повышает транспортные и энергетические расходы.
Furthermore, in Jau, northern Unity State, hundreds of militiamen have been deployed for the purpose of occupying the oil fields in the area. Помимо этого, в Джау на севере штата Вахда были переброшены сотни ополченцев для захвата находящихся там нефтяных месторождений.
Furthermore, some MIPs, for already deployed missions that have already been deployed, are yet to be developed. Помимо этого, для некоторых уже развернутых миссий ПОМ еще предстоит разработать.
Furthermore, Chilean capital investments in Cuba under the January 2000 Investment Promotion and Protection Agreement have reached US$ 40 million. Помимо этого, объем чилийских капиталовложений на Кубе составляет 40 млн. долл.