Furthermore, Fujitsu Imaging Channel Partners will get exclusive access to Fujitsu's state-of-the-art Collaboration Centre facility. |
Помимо этого, партнеры канала продвижения Imaging-продукции получат эксклюзивный доступ к современнейшему Центру Международного Сотрудничества в Англии. |
Furthermore, managers and engineers from the housing industry were briefed on many tours. |
Помимо этого, в рамках многочисленных экскурсий менеджеры и инженеры предприятий коммунального хозяйства смогли также получить подробную информацию об этом объекте. |
Furthermore, there is a need to improve coordination and management of videoconferencing facilities. |
Помимо этого, необходимо улучшить координацию использования помещений, оборудованных для проведения телеконференций, и обеспечить более эффективное управление ими. |
Furthermore, I am grateful to the Standby High-Readiness Brigade for the effective support it provided in the setting up of UNMIL. |
Помимо этого, я выражаю признательность бригаде высокой готовности резервных сил за оказанное ею эффективное содействие созданию МООНЛ. |
Furthermore, the repeated initiation of investigations on the same products have had severe trade-chilling effects on Pakistan's exports. |
Помимо этого, многократные расследования в отношении одних и тех же товаров оказали серьезное и дестимулирующее воздействие на экспорт Пакистана. |
Furthermore, human resources for health were supported through the provision of fellowships to two medical doctors. |
Помимо этого, двум врачам были предоставлены стипендии для повышения их профессиональной квалификации. |
Furthermore, concerning the post-2015 development agenda, some delegations stressed the importance of a more unified and consistent strategic planning process. |
Помимо этого, в том что касается повестки дня в области развития на период после 2015 года, некоторые делегации подчеркнули важность обеспечения более единообразного и согласованного процесса стратегического планирования. |
Furthermore, the troop emplacement cost was lower than budgeted. |
Помимо этого, расходы на доставку военнослужащих на место оказались ниже предусмотренных в бюджете. |
Furthermore, under the bill, irregular migrants could not benefit from such assistance. |
Помимо этого, согласно проекту закона из числа лиц, имеющих право на такую помощь, исключаются иностранцы, незаконно находящиеся на территории Испании. |
Furthermore, in January/February 2011 Qatar hosted regional stakeholder consultations held by the Independent expert on the effects of foreign debt. |
Помимо этого, в январе-феврале 2011 года Катар предоставил возможность для проведения у себя региональных консультаций заинтересованных сторон, организованных Независимым экспертом по вопросу о последствиях внешней задолженности. |
Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. |
Помимо этого, поводом для беспокойства является глубоко укоренившиеся ложные преставления и широко распространенные в филиппинском обществе предрассудки в отношении детей-инвалидов. |
Furthermore, high profile should be given to youth-led volunteerism during the International Year of Volunteers in 2001. |
Помимо этого, в рамках проведения в 2001 году Международного года добровольцев необходимо уделять особое внимание той деятельности добровольцев, инициатором которой является молодежь. |
Furthermore resources earmarked for debt relief should be additional to development finance. |
Помимо этого, ресурсы, которые намечается выделять на цели облегчения бремени задолженности, не должны быть частью средств, выделяемых на цели развития. |
Furthermore, the project will provide support for women parliamentarians working on cross-border peace issues and women's national dialogue initiatives. |
Помимо этого, в рамках проекта будет оказываться помощь парламентариям-женщинам, занимающимся сопредельными проблемами мира, и женским инициативам по развитию национального диалога. |
Furthermore, the Committee discussed possible joint initiatives with other treaty bodies concerning migrant workers' rights issues. |
ЗЗ. Помимо этого, Комитета обсудил возможные совместные инициативы с другими договорнымм органами по вопросам прав человека мигрантов. |
Furthermore, discussions held by ECOSOC speak on building state capacity to meet the MDGs, including governance, institutions, human resources and human rights. |
Помимо этого, в ходе обсуждений, ведущихся в ЭКОСОС, затрагивается тема «Укрепление потенциала государств в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в таких областях, как управление, институты, людские ресурсы и права человека». |
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. |
Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов. |
Furthermore, the Committee was informed that the projected expenditure for communications for 1999 shows an unencumbered balance of $191,466. |
Помимо этого, Комитет был информирован о том, что с учетом расходов, прогнозируемых по статье "Связь" на 1999 год, возникнет остаток неизрасходованных средств в размере 191466 долл. США. |
Furthermore, in 2010, some 24 programme countries used child-friendly and gender-appropriate investigation and court procedures, compared with 17 in 2008. |
Помимо этого, в 2010 году процедуры расследования и отправления правосудия, в которых учитываются права ребенка и гендерные факторы, применяли 24 страны, реализующие соответствующие программы, по сравнению с 17 странами в 2008 году. |
Furthermore, the Security Council needs to be changed in its structure and its functioning - changes that would take into account the new configuration of the world. |
Помимо этого необходимо изменить структуру и методы функционирования Совета Безопасности с учетом изменившегося миропорядка. |
Furthermore, Cuba and other WTO members have regularly addressed issues relating to trade restrictions against Cuba in Dispute Settlement Body meetings. |
Помимо этого, для юридических лиц были разработаны методики формирования оптовых и розничных цен. |
Furthermore, the competitiveness of industrial exports continues to be challenged by a narrow domestic market and the country's landlocked location, which increases transportation and energy costs. |
Помимо этого, конкурентоспособности экспортируемых промышленных товаров по-прежнему препятствуют ограниченность внутреннего рынка и отсутствие у страны выхода к морю, что повышает транспортные и энергетические расходы. |
Furthermore, in Jau, northern Unity State, hundreds of militiamen have been deployed for the purpose of occupying the oil fields in the area. |
Помимо этого, в Джау на севере штата Вахда были переброшены сотни ополченцев для захвата находящихся там нефтяных месторождений. |
Furthermore, some MIPs, for already deployed missions that have already been deployed, are yet to be developed. |
Помимо этого, для некоторых уже развернутых миссий ПОМ еще предстоит разработать. |
Furthermore, Chilean capital investments in Cuba under the January 2000 Investment Promotion and Protection Agreement have reached US$ 40 million. |
Помимо этого, объем чилийских капиталовложений на Кубе составляет 40 млн. долл. |