| Furthermore, the 1991 Constitution stipulated that all citizens must ensure that the rights of the child were respected. | Помимо этого, в Конституции 1991 года говорится, что все граждане должны следить за соблюдением прав ребенка. |
| Furthermore, this racial classification was based above all on skin colour, which is only one of the parameters for such an exercise. | Помимо этого, данная классификация основывалась главным образом на цвете кожи, представляющим собой лишь один из параметров составления таких переписей. |
| Furthermore, she strongly favoured the adoption by the Commission of the doctrine of permissibility. | Помимо этого, она решительно выступает в поддержку того, чтобы в вопросе об оговорках Комиссия руководствовалась доктриной допустимости. |
| Furthermore, the Hospitals Act specifies the fundamental rights of patients. | Помимо этого, закон о лечебных учреждениях конкретизирует основные права больных. |
| Furthermore, the Pakistani police are accused of regularly stopping Afghan refugees for extortion purposes. | Помимо этого, пакистанскую полицию обвиняют в регулярном задержании афганских беженцев в целях вымогательства. |
| Furthermore, only the husband had the right to resort to law. | Помимо этого, только муж имел право прибегать к средствам правовой защиты. |
| Furthermore, OIOS was concerned that appropriate procurement systems and procedures had not been fully established. | Помимо этого УСВН выразило обеспокоенность по поводу отсутствия всех надлежащих систем и процедур для осуществления закупочной деятельности. |
| Furthermore, we encourage the Special Representative of the Secretary-General to continue her reporting on that crucial issue. | Помимо этого, мы призываем Специального представителя Генерального секретаря продолжать заниматься этим важнейшим вопросом и информировать нас об этом. |
| Furthermore, duplication and overlap of project funding should be addressed and emphasis should be placed on a programme approach to resource mobilization. | Помимо этого необходимо устранить дублирование и параллелизм в финансировании проектов и акцентировать внимание на программном подходе к мобилизации ресурсов. |
| Furthermore, travel advances are not issued to staff who have more than three outstanding F-10 claims in 2008. | Помимо этого, командировочные авансы не выписываются сотрудникам, за которыми в 2008 году числятся три просроченных требования. |
| Furthermore, all JISC meetings are webcast, allowing a global audience to follow the proceedings of the meetings. | Помимо этого, все совещания КНСО транслируются через Интернет, что позволяет мировой общественности следить за ходом работы совещаний. |
| Furthermore, in so doing, the Kingdom complies with international laws and customs. | Помимо этого, поступая таким образом, Королевство соблюдает международные нормы и обычаи. |
| Furthermore, this roster, which could be a significant resource for candidate search and selection, is not available to programme managers. | Помимо этого, руководители программ не имеют доступа к этому списку, который может быть важным инструментом для поиска и отбора кандидатов. |
| Furthermore, the issue of the safety and security of civilians engaged as humanitarian or United Nations personnel needs more attention. | Помимо этого больше внимания следует уделять проблеме обеспечения безопасности гражданских лиц из числа гуманитарного персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, Mali destroyed a significant quantity of its stock of anti-personnel mines. | Помимо этого Мали уничтожила значительное число противопехотных мин из имеющихся у нас запасов. |
| Furthermore, all non-strategic nuclear weapons from surface ships and multi-purpose submarines would be removed. | Помимо этого, планировалось снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок. |
| Furthermore, teachers should "confer with parents and students where necessary". | Помимо этого, преподаватели "при необходимости должны консультироваться с родителями и учащимися". |
| Furthermore, the administration of justice was costly and adding further instances would certainly increase its cost without necessarily improving it. | Помимо этого, отправление правосудия является дорогостоящим делом, и создание дополнительных инстанций определенно увеличит его издержки, отнюдь не обязательно улучшив его. |
| Furthermore, Belarus withdrew its reservation regarding article 20 of the Convention. | Помимо этого, Беларусь отозвала свою оговорку относительно статьи 20 Конвенции. |
| Furthermore, economic reform and liberalization policies pursued by the Governments of those States promoted economic growth. | Помимо этого, экономическому росту способствовали экономические реформы и политика либерализации, осуществляемые правительствами этих государств. |
| Furthermore, he had recommended the holding of the annual dialogue session because he welcomed Member States' contributions. | Помимо этого, он рекомендует проводить ежегодную сессию - диалог, поскольку вклад государств-членов имеет важное значение. |
| Furthermore, it should be noted that the International Energy Agency (IEA) regularly collects energy statistics. | Помимо этого следует отметить, что на регулярной основе сбор статистики в области энергетики ведет Международное энергетическое агентство (МЭА). |
| Furthermore, in its resolution 47/217 of 23 December 1992, the General Assembly had established the Peacekeeping Reserve Fund. | Помимо этого, в своей резолюции 47/217 от 23 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея учредила Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
| Furthermore, the report did not appear to be timely. | Помимо этого, появление доклада, как представляется, будет уже неактуальным. |
| Furthermore, substantial financial resources were invested in the reconstruction of Serbian Orthodox churches, monasteries and icons. | Помимо этого, существенные финансовые средства были вложены в восстановление сербских православных церквей и монастырей и реставрацию икон. |