Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, the 1991 Constitution stipulated that all citizens must ensure that the rights of the child were respected. Помимо этого, в Конституции 1991 года говорится, что все граждане должны следить за соблюдением прав ребенка.
Furthermore, this racial classification was based above all on skin colour, which is only one of the parameters for such an exercise. Помимо этого, данная классификация основывалась главным образом на цвете кожи, представляющим собой лишь один из параметров составления таких переписей.
Furthermore, she strongly favoured the adoption by the Commission of the doctrine of permissibility. Помимо этого, она решительно выступает в поддержку того, чтобы в вопросе об оговорках Комиссия руководствовалась доктриной допустимости.
Furthermore, the Hospitals Act specifies the fundamental rights of patients. Помимо этого, закон о лечебных учреждениях конкретизирует основные права больных.
Furthermore, the Pakistani police are accused of regularly stopping Afghan refugees for extortion purposes. Помимо этого, пакистанскую полицию обвиняют в регулярном задержании афганских беженцев в целях вымогательства.
Furthermore, only the husband had the right to resort to law. Помимо этого, только муж имел право прибегать к средствам правовой защиты.
Furthermore, OIOS was concerned that appropriate procurement systems and procedures had not been fully established. Помимо этого УСВН выразило обеспокоенность по поводу отсутствия всех надлежащих систем и процедур для осуществления закупочной деятельности.
Furthermore, we encourage the Special Representative of the Secretary-General to continue her reporting on that crucial issue. Помимо этого, мы призываем Специального представителя Генерального секретаря продолжать заниматься этим важнейшим вопросом и информировать нас об этом.
Furthermore, duplication and overlap of project funding should be addressed and emphasis should be placed on a programme approach to resource mobilization. Помимо этого необходимо устранить дублирование и параллелизм в финансировании проектов и акцентировать внимание на программном подходе к мобилизации ресурсов.
Furthermore, travel advances are not issued to staff who have more than three outstanding F-10 claims in 2008. Помимо этого, командировочные авансы не выписываются сотрудникам, за которыми в 2008 году числятся три просроченных требования.
Furthermore, all JISC meetings are webcast, allowing a global audience to follow the proceedings of the meetings. Помимо этого, все совещания КНСО транслируются через Интернет, что позволяет мировой общественности следить за ходом работы совещаний.
Furthermore, in so doing, the Kingdom complies with international laws and customs. Помимо этого, поступая таким образом, Королевство соблюдает международные нормы и обычаи.
Furthermore, this roster, which could be a significant resource for candidate search and selection, is not available to programme managers. Помимо этого, руководители программ не имеют доступа к этому списку, который может быть важным инструментом для поиска и отбора кандидатов.
Furthermore, the issue of the safety and security of civilians engaged as humanitarian or United Nations personnel needs more attention. Помимо этого больше внимания следует уделять проблеме обеспечения безопасности гражданских лиц из числа гуманитарного персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций.
Furthermore, Mali destroyed a significant quantity of its stock of anti-personnel mines. Помимо этого Мали уничтожила значительное число противопехотных мин из имеющихся у нас запасов.
Furthermore, all non-strategic nuclear weapons from surface ships and multi-purpose submarines would be removed. Помимо этого, планировалось снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок.
Furthermore, teachers should "confer with parents and students where necessary". Помимо этого, преподаватели "при необходимости должны консультироваться с родителями и учащимися".
Furthermore, the administration of justice was costly and adding further instances would certainly increase its cost without necessarily improving it. Помимо этого, отправление правосудия является дорогостоящим делом, и создание дополнительных инстанций определенно увеличит его издержки, отнюдь не обязательно улучшив его.
Furthermore, Belarus withdrew its reservation regarding article 20 of the Convention. Помимо этого, Беларусь отозвала свою оговорку относительно статьи 20 Конвенции.
Furthermore, economic reform and liberalization policies pursued by the Governments of those States promoted economic growth. Помимо этого, экономическому росту способствовали экономические реформы и политика либерализации, осуществляемые правительствами этих государств.
Furthermore, he had recommended the holding of the annual dialogue session because he welcomed Member States' contributions. Помимо этого, он рекомендует проводить ежегодную сессию - диалог, поскольку вклад государств-членов имеет важное значение.
Furthermore, it should be noted that the International Energy Agency (IEA) regularly collects energy statistics. Помимо этого следует отметить, что на регулярной основе сбор статистики в области энергетики ведет Международное энергетическое агентство (МЭА).
Furthermore, in its resolution 47/217 of 23 December 1992, the General Assembly had established the Peacekeeping Reserve Fund. Помимо этого, в своей резолюции 47/217 от 23 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея учредила Резервный фонд для операций по поддержанию мира.
Furthermore, the report did not appear to be timely. Помимо этого, появление доклада, как представляется, будет уже неактуальным.
Furthermore, substantial financial resources were invested in the reconstruction of Serbian Orthodox churches, monasteries and icons. Помимо этого, существенные финансовые средства были вложены в восстановление сербских православных церквей и монастырей и реставрацию икон.