Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Furthermore - Помимо этого"

Примеры: Furthermore - Помимо этого
Furthermore, impunity is an obstacle to democratic development and peace negotiations, and makes reconciliation difficult. Помимо этого, безнаказанность является препятствием для демократического развития и мирных переговоров и затрудняет примирение.
Furthermore, the settlements were and always would be illegal. Помимо этого, создаваемые поселения являются и будут оставаться незаконными.
Furthermore, the provisions will include mechanisms to train the relevant staff in their application and interpretation. Помимо этого, в указанных положениях предусматривается механизм разъяснения сотрудникам, ответственным за их исполнение, путей их осуществления и толкования.
Furthermore, the Committee remained concerned about continued reports of torture in places of detention. Помимо этого, у Комитета по-прежнему вызывают озабоченность все еще поступающие сообщения о применении пыток в местах содержания под стражей.
Furthermore, subregional and regional concrete initiatives on sustainable development should continue to be developed in cooperation with donor countries and relevant regional and international organizations. Помимо этого следует и впредь разрабатывать субрегиональные и региональные конкретные инициативы в области устойчивого развития в сотрудничестве со странами-донорами и соответствующими региональными и международными организациями.
Furthermore, the Law Commission recommended that the Citizenship Act, which entails unequal treatment of men and women should be abrogated. Помимо этого, Правовая комиссия рекомендовала отменить Закон о гражданстве, который предполагает неравное обращение с мужчинами и женщинами.
Furthermore, OIOS found that the Nairobi Board did not have any type of tracking system. Помимо этого, УСВН установило, что Совет в Найроби вообще не имеет какой-либо системы отслеживания.
Furthermore, a staff member from the Office of Audit and Performance Review assisted the consultant. Помимо этого, консультанту помогал один из служащих Управления ревизии и анализа эффективности работы.
Furthermore, the Centre also presided over the monthly meeting of the centres for coordinating United Nations information in her country. Помимо этого, Центр председательствует на ежемесячном совещании координационных информцентров Организации Объединенных Наций в Танзании.
Furthermore, courts absolve about 5,000 juveniles from criminal liability and punishment, imposing compulsory educational measures, every year. Помимо этого около 5000 несовершеннолетних ежегодно суды освобождают от уголовной ответственности и далее в качестве наказания назначают принудительные меры воспитательного воздействия.
Furthermore, placing weapons in space might encourage the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction. Помимо этого, размещение оружия в космосе могло бы стать стимулирующим фактором распространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
Furthermore, the Ministry of Labour is paying special attention to the elimination of racism and racial discrimination in the workplace. Помимо этого, министерство труда уделяет особое внимание ликвидации расизма и расовой дискриминации на рабочем месте.
Furthermore, the Office has very limited capacity to cover special political missions. Помимо этого, Канцелярия имеет весьма ограниченные возможности в плане охвата специальных политических миссий.
Furthermore, the General Assembly needs to restructure its agenda and focus its work on more priority issues. Помимо этого, Генеральной Ассамблее нужно перестроить свою повестку дня и сосредоточиться на рассмотрении наиболее приоритетных вопросов.
Furthermore, there is a drop in fuel consumption and operating costs. Помимо этого, снижаются как показатели экономичности этого оборудования, так и эксплуатационные издержки.
Furthermore, operational documents were recently updated in line with changes in the mandate. Помимо этого, недавно оперативные документы были приведены в соответствие с изменениями в мандате.
Furthermore, in smaller companies, a parent's right to part-time employment can be defined in a plant agreement. Помимо этого, в менее крупных компаниях право родителей на труд неполное рабочее время может закрепляться в коллективном договоре.
Furthermore, the Federal Minister for Women regularly invites delegates of women-specific NGOs to participate in dialogues. Помимо этого, федеральный Министр по делам женщин регулярно приглашает делегатов женских НПО участвовать в диалогах.
Furthermore, the concluding comments of the Committee were translated into German and widely distributed. Помимо этого, были переведены на немецкий язык и широко распространены заключительные замечания Комитета.
Furthermore, ADA acted as the main donor for a UNIFEM programme in South Eastern Europe. Помимо этого, ААР действует в качестве основного донора программы ЮНИФЕМ в Юго-Восточной Европе.
Furthermore, human rights form part of the mandatory subject of political education from the 9th grade onwards. Помимо этого, начиная с девятого класса раздел по правам человека включен в политическое образование, являющееся обязательным предметом.
Furthermore, UNFPA continued to benefit from the shared costs for security in its co-located field offices. Помимо этого, ЮНФПА продолжал пользоваться программой совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности в своих совместно расположенных отделениях на местах.
Furthermore, nations, nationalities and peoples in present-day Ethiopia are entitled to practice their language in regional governmental and educational institutions. Помимо этого, национальности, народности и народы в современной Эфиопии имеют право на использование своего языка в региональных госучреждениях и учебных заведениях.
Furthermore, concrete steps were being taken to strengthen staff safety and security. Помимо этого, принимаются конкретные меры, направленные на усиление охраны и безопасности персонала.
Furthermore, the public should be informed through the media of the SER resolution. Помимо этого общественность должна информироваться через средства массовой информации о заключении ГЭЭ.