Negotiations followed, which bore no fruit - the Swedes arrested two monks but released them afterwards. |
Последовавшие переговоры не имели никакого результата - шведы арестовали двух монахов, но после этого отпустили. |
A second series of performances followed in London after the return from Tokyo. |
Вторая серия выступлений последовала в Лондоне после возвращения из Токио. |
After these events, the local postal system followed the political changes in British Malaya. |
После этих событий местная почтовая связь следовала за политическими переменами в Британской Малайе. |
Clearly that followed after rehearsals: alcohol, girls and adventures. |
Понятно что следовало после репетиций: алкоголь, девушки и приключения. |
James Atkins left the band in early 1994, and the rest of the members followed suit shortly thereafter. |
Джеймс Аткинс покинул группу в начале 1994 года, остальные участники последовали его примеру вскоре после этого. |
The raids followed the bombing of Palazzo Marino in Milan, Italy on April 25, 1997. |
Рейды последовали после взрыва Палаццо Марино в Милане, Италия 25 апреля, 1997. |
Controversy followed after singer Nick Jonas responded to the tweet, calling CrossFit, Inc.'s comments "ignorant". |
Споры разгорелись после того, как певец Ник Джонас ответил на этот твит, назвав комментарии КроссФит «невежественными». |
Scipione followed his father shortly afterwards and the eldest sibling Marcantonio then took over power in Favale. |
Вскоре после этого Сципион последовал за отцом, а старший из братьев, Маркантонио, захватил власть в Фавале. |
After the temporary quiet which followed after 1373, in 1380 the Ottomans again started hostilities. |
После временного затишья с 1373 до 1380 года турки снова начали военные действия. |
Returning to England in 1922 busy years of painting followed, but his health was often not good. |
После возвращения в Англию в 1922 году, последовали напряженные годы живописи, но его здоровье всё ухудшалось. |
This was followed in 1996 by a 7 EP called Koldbrann i jesu marg. |
Вскоре после этого релиза последовал выпуск 7 EP в 1996 году, названный «Koldbrann i Jesu Marg». |
This followed an agreement for both sides to withdraw from Abyei. |
Это произошло после достижения обеими сторонами соглашения о выводе войск из Абьея. |
Other periods of rapid development followed after the Second World War and in the early 1980s. |
Другие периоды быстрого развития последовали после Второй мировой войны и в начале 1980-х. |
Two singles, "Computer City" and "Electro World", followed in 2006. |
После этого последовали два сингла: «Computer City» и «Electro World», оба выпущенные в 2006 году. |
After his lecture, you followed him to the driving range. |
После его лекции вы последовали за ним в гольф-клуб. |
Carlos Delgado led the majors in RBI, followed closely by Wells. |
Карлос Дельгадо лидировал в Лиге по количеству RBI, вторым после него шёл Уэллс. |
Released in October 1981, it followed the twin commercial failures of Ringo the 4th (1977) and Bad Boy (1978). |
Остановись и понюхай розы) - восьмой студийный альбом Ринго Старра, выпущенный в 1981 после двух коммерчески провалившихся предыдущих его альбомов - Ringo the 4th (1977) и Bad Boy (1978). |
The World Finals immediately followed the North American season, beginning on July 14. |
Сразу после североамериканских финалов, начиная с 14 июля 2008 года, стартовали мировые финалы. |
He followed this with the spy thriller North by Northwest (1959) which starred Grant and Eva Marie Saint. |
После он снял шпионский триллер «К северу через северо-запад», в котором снялись Грант и Эва Мари Сейнт. |
I followed him into the tunnels right after I called Saul. |
После звонка Солу я пошла за ним в тоннель. |
So when he said he was going out after the ex-stalktion, naturally, we followed him. |
Так что, когда он вышел после от-сталкер-ования, мы последовали за ним. |
No one has followed this custom since the Cultural Revolution. |
Никто не следует этому обычаю после Культурной революции. |
Must've followed him home sometime after he blew up the car. |
Должно быть, он следил за ним какое то время после того, как подорвал машину. |
In the eurozone, euphoria followed the ECB's decision to provide support with potentially unlimited purchases of distressed countries' bonds. |
В еврозоне после решения ЕЦБ оказать помощь пострадавшим странам путем потенциально неограниченных приобретений их облигаций последовала эйфория. |
Bush's election program promised big tax cuts, which he followed through on. |
В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания. |