The Committee was informed that this mass hunger strike followed several individual hungers strikes that had captured significant international attention. |
Комитет был информирован, что эта массовая голодовка была начата после нескольких одиночных голодовок, привлекших пристальное внимание международного сообщества. |
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts. |
После 4-х дневных и 35-ти ночных смен у нас состоялось первое романтическое свидание. |
The Ngiti Colonel Kandro was allegedly killed during the sharing of the loot that followed the attack on Nyankunde. |
Полковник Кандро из числа нгити, как рассказывают, был убит при дележе награбленного после нападения на Ньянкунде. |
Their arrests followed that of Saturnino Ncogo (see above), whom they knew. |
Их арестовали после задержания Сатурнино Нкого (см. выше), с которым они были знакомы. |
She followed her spouse on his commendations: from 1834, they lived permanently in Axevalla. |
После того, как супруга представили к награде, она последовала за ним: с 1834 года они постоянно жили в Аксевалле. |
He immediately followed the release with a 7-week tour of the west coast. |
Они образовали группу после того, как вернулись из семимесячной морской экспедиции вдоль восточного побережья Атлантического океана. |
I followed that guy, Rivers, from his parole meeting. |
Я проследил за Риверсом после его встречи с инспектором. |
After that, of course, I followed him around like a stray dog. |
После этого, конечно, я пошёл за ним, как собачонка. |
Knife downloads for test, only having of followed erases them. |
Downloads ножа для испытания, только имеющ после того как я последованы за стирают их. |
He followed his family and immigrated to Indiana in 1826, following the slaveholders' persecution of Quakers. |
В 1826 году он вместе со всей своей семьей переехал в штат Индиана после открытого преследования квакеров со стороны рабовладельцев. |
The Rangers followed Bass and his gang after they robbed the Fort Worth-to-Cleburne train. |
Рейнджеры преследовали Басса и его банду после ограбления поезда, направлявшегося из Форта-Уэрт в Клибурн. |
This attack followed the previous kidnapping in July 2000 of two expatriate staff working for ACF. |
Это нападение произошло после похищения в июле 2000 года двух международных сотрудников «Организации по борьбе с голодом». |
Judge Advocate General's Corps reviews ensured that procedures were followed prior to sending recommendations to a Designated Civilian Official. |
Контроль со стороны Военно-юридической службы обеспечивает соблюдение таких процедур, и только после этого рекомендации направляются специально назначенному гражданскому должностному лицу. |
In 1979, Harrison released George Harrison, which followed his second marriage and the birth of his son Dhani. |
В 1979 году Харрисон выпустил альбом George Harrison, который вышел уже после того, как он женился на Оливии Ариас и у них родился сын Дхани. |
Each performance was followed with a post-show discussion of the problem at hand. |
А мы, в свою очередь, после каждого показа устраиваем дискуссии на эту тему. |
The boyfriend was asked to beat a drum and soldiers followed carrying rifles. |
После этого их обоих провели нагими под конвоем по деревне, при этом ее друга заставили бить в барабан. |
All had welcomed the recent rise in official development assistance, which had followed a two-year-long downward trend. |
Все выступавшие приветствовали недавнее увеличение объема официальной помощи в целях развития, отмеченное после наблюдавшейся в течение после двух лет тенденции к его сокращению. |
The hands-on experience in tele-robotics was followed with a multimedia presentation on Mars exploration. |
После практических занятий по дистанционному управлению робототехнической системой была проведена мультимедийная презентация, посвященная исследованию Марса. |
He'd described in meticulous detail an unknown element that followed aluminium in his periodic table. |
Он с методичной подробностью описал неизвестный элемент, расположенный после алюминия в его Периодической таблице. |
Once TNCs have entered markets through M&As, new greenfield projects have often followed. |
После того как ТНК выходят на рынки с помощью СиП, во многих случаях они начинают осуществлять проекты по созданию новых мощностей. |
The large unencumbered balance resulted from under-implementation of mission activities caused by the political disturbances that followed the popular consultation. |
Образование значительного остатка неизрасходованных средств обусловлено невыполнением в полной мере задач, поставленных перед Миссией, вследствие политических волнений, возникших после проведения всенародного опроса. |
Brazil followed Sudan, receiving a total of $485.5 million or 4 per cent. |
Второй по величине страной после Судана была Бразилия, получившая в общей сложности 485,5 млн. долл. США, или 4 процента. |
A joint AALCO/International Law Commission meeting followed each of the meetings. |
После каждой из этих встреч проводились совместные заседания ААКПО и Комиссии международного права. |
Smyth's first conviction followed the reporting to police of his abuse of four siblings in Belfast's Falls Road. |
Первую судимость Смит получил после того, как в полицию поступил отчёт о его злоупотреблениях в отношении четырёх сиблингов на улице Фаллс-Роуд (англ.)русск. в Белфасте. |
However, the cohabitation which followed the early legislative elections of 12 January 1995 did not function successfully. |
З. Между тем система сосуществования контролируемых разными политическими силами ветвей власти, сложившаяся после досрочных парламентских выборов, которые состоялись 12 января 1995 года, функционировала плохо. |