Примеры в контексте "Followed - После"

Примеры: Followed - После
This was followed, in January 2014, by a visit to Copenhagen by members of the Higher Committee and of the National Constituent Assembly. После этого, в январе 2014 года был организован визит в Копенгаген членов Верховного комитета и представителей Национальной учредительной ассамблеи.
By the act of watching them, with the eyes of a man, I had pointed the way for those who followed. Наблюдая за ними глазами человека, я указал путь тем, кто последует после.
None of ours followed you after that. Никто из наших за Вами не следил, после того, как мы расстались
After our guy left the safe house, I followed him to Pete's Diner, Capitol Hill. После того, как наш парень покинул явочную квартиру, я проследил за ним до ресторана на Кэпитол Хилл.
After I parted ways with the lot of you, I followed the Will o' the Wisps to find where the clans are keeping my brothers. После того, как мы с вами расстались, я последовала за огоньком чтобы узнать, где кланы прячут моих братьев.
The meeting in Amsterdam followed the panel session "Avoiding unnecessary burdens from regulating for risks", at the International Regulatory Reform Conference. Совещание в Амстердаме было проведено после обсуждения с дискуссионной группой на тему "Как избежать излишнего бремени регулирования рисков" на Международной конференции по реформе нормативного регулирования.
That it had taken the world 20 years to recover from the deficits which followed the Second World War underscored the need for long-term policy prescriptions. Тот факт, что миру потребовалось 20 лет, чтобы оправиться от дефицитов, наступивших после Второй мировой войны, подчеркивает необходимость долгосрочных политических рецептов.
In the extensive procedural debate that followed, the representative of the United States underlined that the organization had already been sanctioned and suspended for three years. В ходе последовавших после этого широких прений по процедурным вопросам представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что в отношении этой организации уже были применены санкции и она была временно лишена статуса в течение трех лет.
A World Food Programme spokeswoman said of these incidents: The attacks followed a week of insecurity in Darfur and this has caused difficulties, in terms of providing assistance. По поводу этих инцидентов представитель Мировой продовольственной программы заявил следующее: «Эти нападения были совершены после того, как в Дарфуре в течение одной недели наблюдалась небезопасная обстановка, и это вызвало сложности в деле оказания помощи.
Sir Lynden also chaired the Commonwealth mini-summit in London that followed CHOGM, at which the majority agreed to intensify economic pressure on the Pretoria regime. Сэр Линден также являлся председателем мини-встречи на высшем уровне стран Содружества в Лондоне, которая последовала после проведения ВГПСС, на которой большинство стран согласилось с необходимостью усиления экономического давления на режим Претории.
The visit had followed complaints about the effect of palm exploitation on biodiversity and eyewitness reports of military and paramilitary actions in the area. Это посещение было организовано после жалоб в отношении последствий эксплуатации пальмовых плантаций для биоразнообразия, и, по утверждению свидетелей, в это время в районе находились военнослужащие и боевики военизированных групп.
After the Bill has been voted on and accepted by the House by a majority, it is then sent to the Senate where a similar procedure is followed. После голосования по законопроекту и принятия его большинством в Палате он направляется в Сенат, где проходит через аналогичную процедуру.
The emergency phase that started immediately after the genocide and the development phase that later followed manifested the strong involvement of United Nations agencies. Этап чрезвычайной ситуации, начавшийся сразу после геноцида, и последовавший затем этап развития продемонстрировали широкое участие учреждений Организации Объединенных Наций.
This followed reports that commercial goods had been imported fraudulently, using the facilities provided by the Government for the tsunami relief operation. Это было сделано после поступления сообщений о том, что коммерческие товары импортировались мошенническим способом с использованием льгот, предоставленных правительством для операции по оказанию помощи в связи с цунами.
After tests were done in the United States of America, it was proved that the vaccine was the trigger for genetic changes which followed. После тестов, проведенных в Соединенных Штатах Америки, было подтверждено, что эта вакцина привела в действие механизм последовавших генетических изменений.
Despite those efforts, the 10-year period that had followed the signing of the peace agreements had been trying, and a number of challenges still had to be met. Несмотря на эти усилия, прошедшие после подписания мирных соглашений, десять лет были сложными, и некоторые проблемы все еще ждут своего решения.
He only followed the first four lessons and then had to stop because his working left him with little free time. Однако после первых четырёх занятий ему пришлось приостановить обучение, так как из-за работы у него почти не оставалось времени на подобные занятия.
Date is March 9 report by Statistics Canada, 2008 after the Lehman shock followed unemployment rate was rising from the fall, finally dropped. Дата 9 марта докладе Статистического управления Канады, 2008 после шока после Lehman безработицы был ростом с осени, наконец, упал.
Another thriller followed: 11:14 (2003) also featured Rachael Leigh Cook, Patrick Swayze, Hilary Swank, and Colin Hanks. После она снялась в ещё одном триллере «11:14» (2003), вместе с Рэйчел ли Кук, Патриком Суэйзи, Хилари Суонк, и Колином Хэнксом.
Furthermore, it should be clarified that the administrative procedure followed after September 11, 2001 is the following: Кроме этого, следует пояснить, что применяемая после 11 сентября 2001 года административная процедура предусматривает следующее:
In the years that followed, this amount grew significantly, especially after the passing of the Fund for the Welfare and Rehabilitation of Disabled Persons Act of 2001. В последующие годы эта сумма значительно возросла, особенно после принятия в 2001 году Закона о фонде социального обеспечения и реабилитации инвалидов.
Yet it had to be recognized that the regimes that had followed one another since independence had not applied a policy of sustainable development in that area. Вместе с тем следует признать, что режимы, действовавшие в стране после достижения независимости, не проводили политику устойчивого развития в этой области.
Bullard became increasingly violent, as his alcoholism worsened, and he eventually left for New York, followed soon afterward by Kitty. Буллард стал более склонен к насилию, так как его алкоголизм прогрессировал, и он в конце концов уехал в Нью-Йорк вскоре после Китти.
As they discuss starting a family together, she is killed by a drug lord that followed Wilson home after he failed to kill him earlier. Когда они обсуждают вопрос о начале совместной жизни, её убивает наркобарон, который следовал за Уилсоном домой после того, как он не убил его раньше.
These were followed soon after (9 May) by stamps of the previous design denominated in the new currency. Вскоре после этого (9 мая) за ними последовали оригинальные почтовые марки предыдущего рисунка с номиналами в новой валюте (17 номиналов).